The African group, as a member of the Board, wishes simply to place UNDP on alert: Never again. |
Группа африканских государств в качестве члена Исполнительного совета хотела бы лишь предостеречь ПРООН: никогда больше. |
The African group fully concurs with the recommendations of the Secretary-General that Member States need to know the nature of the global health threats in their respective countries. |
Группа африканских государств полностью согласна с рекомендациями Генерального секретаря о том, что государствам-членам необходимо знать характер глобальных угроз здоровью людей в их соответствующих странах. |
As a group made up of primarily developing States, many of them small island States, the Pacific Islands Forum places particular emphasis on capacity-building. |
Будучи группой, состоящей в основном из развивающихся государств, многие из которых являются малыми островными государствами, Форум тихоокеанских островов делает особый упор на укреплении потенциала. |
There must be genuine international concern behind the sanctions and not merely considerations relating to the foreign or domestic policy of an individual State or group of States. |
За санкциями должна стоять подлинная международная обеспокоенность, а не просто соображения, касающиеся внешней или внутренней политики того или иного государства или группы государств. |
It would not be productive to require any State or group of States to abandon its initial position as a prerequisite to launching the negotiations. |
Было бы нецелесообразным требовать от того или иного государства или группы государств отказа от своих первоначальных позиций в качестве необходимого условия для начала переговоров. |
It was expected that by November 2008, the group of experts would have produced a first draft of the first two parts of the report for comments by States. |
Ожидается, что к ноябрю 2008 года группа экспертов подготовит первый проект первых двух частей доклада для замечаний государств. |
The meeting took note of the interest expressed by a group of MSs, IGOs and NGOs to support the work to be done by the secretariats. |
Совещание приняло к сведению выраженную группой государств - членов, МПО и НПО заинтересованность в поддержке работы, проводимой секретариатами. |
They also joined the Caribbean Government delegates who met as a group with the Director-General Mr. Juan Somavia on 6 June 2006. |
Они также присоединились к делегатам правительств карибских государств, которые как группа провели 6 июня 2006 года встречу с Генеральным директором гном Хуаном Сомавиа. |
(b) Under no circumstances shall specific posts come to be identified with any State, region or group of States. |
Ь) Ни при каких обстоятельствах не допускается закрепление каких-либо должностей за тем или иным государством, регионом или группой государств. |
The Charter of the United Nations limits the sanctions that may be imposed regionally or by a group of States or by a single Government. |
Устав Организации Объединенных Наций предусматривает ограничения на санкции, которые могут вводиться на региональном уровне, группой государств или отдельным правительством. |
Widespread poverty and deprivation in this group of UNECE states should be significantly reduced by 2015, provided they achieve their Millennium Development Goals by then. |
Массовая бедность и лишения в этой группе государств региона ЕЭК ООН должны быть существенно уменьшены к 2015 году, если они достигнут к этому сроку своих целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Mr. Schöfisch proposed inserting the words "by a group of States" after "concern was expressed" in the first sentence of paragraph 1. |
Г-н Шёфиш предлагает включить в первом предложении пункта 1 слова "группой государств" перед фразой "была высказана обеспокоенность". |
Some speakers expressed difficulty in accepting the idea that the right to react could be delegated to a group of countries acting outside any institutional framework. |
Некоторые ораторы заявили, что они не могут согласиться с идеей делегирования права принимать контрмеры группе государств, действующих вне каких-либо институциональных рамок. |
In response, another delegation stated that the proposal needed further study and that it could be presented as a joint recommendation by a group of African States. |
В ответ другая делегация заявила, что предложение нуждается в дальнейшем изучении и может быть представлено в качестве совместной рекомендации Группой африканских государств. |
Such practical measures should include the methods of dealing with the obvious problem of the concentration of these technologies in the hands of a rather small group of States. |
Такие практические меры должны включать и методы решения очевидной проблемы концентрации этих технологий в руках достаточно узкого круга государств. |
In other words, three fifths of the States of our continent belong to that group of countries that are lagging behind in the pursuit of development. |
Другими словами, три пятых государств нашего континента принадлежат к группе стран, которые отстают в процессе развития. |
The elaboration of norms and institutions cannot be the preserve of a small and exclusive group of nations, with other countries being relegated to the sidelines. |
Разработка норм и создание институтов не могут быть прерогативой небольшой и исключительной группы государств, в результате чего другие государства оказываются пассивными наблюдателями. |
Yet for many centuries a small group of States has ruled the destinies of the world, regarding other nations and peoples as a mass with no rights. |
Между тем, в течение многих веков небольшая группа государств вершила судьбы мира, рассматривая остальные нации и народы как бесправную массу. |
On the one hand, there was a group of States which believed that the draft articles did not sufficiently focus on the principle of liability and compensation. |
С одной стороны, одна группа государств считала, что проекты статей недостаточно фокусируются на принципе ответственности и компенсации. |
Should any of the above States not be represented at the Conference, the regional group concerned would be requested to nominate a replacement. |
Если какое-либо из вышеперечисленных государств не было бы представлено на Конференции, то соответствующей региональной группе было бы предложено назначить вместо него другого члена. |
Additionally, a workshop hosted by the United Nations Development Programme (UNDP) during the conference was useful for the group in preparing national reports. |
Кроме того, благодаря семинару, организованному Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в ходе конференции, пять центральноазиатских государств смогли подготовить свои национальные доклады. |
The African group rejected the way the multilateral institutions of the United Nations were being diverted for the purposes of settling bilateral disputes. |
Группа африканских государств выступает против неправомерного использования многосторонних механизмов Организации Объединенных Наций в целях урегулирования спорных вопросов двустороннего характера. |
It should not be ignored and disregarded in favour of unilateral action on the part of any State or group of States. |
Его нельзя игнорировать, как нельзя им и пренебрегать, в интересах односторонних действий со стороны любого государства или группы государств. |
Social development, in this era of growing interdependence and globalization, should not benefit only a few individuals or a selected group of States. |
В эту эпоху, которая характеризуется все большей взаимозависимостью и глобализацией, процесс социального развития не должен приносить пользу лишь небольшому числу людей или избранной группе государств. |
The Department is working closely with the core group of States to draft reporting formats for the transparency measures called for in article 7 of the Ottawa Convention. |
Департамент тесно сотрудничает с основной группой государств в разработке форм представления информации в рамках осуществления мер транспарентности, предусмотренных в статье 7 Оттавской конвенции. |