Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Государств

Примеры в контексте "Group - Государств"

Примеры: Group - Государств
We are also happy to note the recent progress made in the work of the ad hoc group of the States parties to the Biological Weapons Convention, particularly as it pertains to the legally binding verification protocol of the Convention. Кроме того, мы рады отметить прогресс, достигнутый недавно в работе специальной группы государств - участников Конвенции о биологическом оружии, особенно потому, что она имеет отношение к юридически обязывающему протоколу о проверке выполнения Конвенции.
Ukraine hoped that such attention would not be limited to one group of countries only and that the Organization would provide adequate assistance to compensate for the heavy losses suffered by Ukraine, in particular, during the years in which it had implemented Security Council decisions strictly. Украина надеется, что эти соображения касаются не только какой-либо отдельно взятой группы государств и что Организация предоставит адекватную помощь в целях компенсации огромного ущерба, понесенного Украиной, в частности в те годы, когда она строго выполняла решения Совета Безопасности.
She reported that an initial membership of 10 had been agreed upon on the basis of a proposal of one delegation, although the drafting group had deliberated for some time on whether the number of members should depend on the number of accessions to the Optional Protocol. Она сообщила, что на основе предложения одной делегации был согласован первоначальный численный состав в количестве 10 человек, хотя редакционная группа в течение некоторого времени рассматривала вопрос о том, следует ли количественный состав подкомитета поставить в зависимость от числа государств, являющихся участниками факультативного протокола.
Finally, we hear complaints about process - that there has been too little negotiation, or that the treaty has been somehow "pre-cooked" by Ambassador Ramaker or one or another group of States. И наконец, доносятся до нас и сетования по поводу процедуры: дескать, было слишком мало переговоров или, дескать, договор был как-то "состряпан" послом Рамакером либо той или иной группой государств.
The Armenian Minister who participated in the OSCE Summit meeting held in Lisbon in 1996 might wish to recall that it was his country that rejected the proposals of the Minsk group supported by the heads of State and Government of all OSCE participating States. Армянский министр, который принимал участие в Лиссабонском саммите ОБСЕ 1996 года, возможно, помнит, что именно его страна отвергла предложения Минской группы, в поддержку которых высказались главы государств и правительств всех государств - участников ОБСЕ.
On 23 July 2008 at the 115th plenary meeting of the General Assembly, Hungary announced its intention to relinquish its seat on the Governing Council as from 31 December 2008, in favour of Serbia, in accordance with the rotation agreement within the Eastern European group. На 115-м пленарном заседании Генеральной Ассамблеи 23 июля 2008 года Венгрия заявила о своем намерении отказаться от своего места в Совете управляющих начиная с 31 декабря 2008 года в пользу Сербии в соответствии с соглашением о ротации, действующим в Группе Восточноевропейских государств.
The 1980 proposal to the UN General Assembly was presented by a group of States, now Parties to the CCW, in the context of ongoing CCW negotiations. Предложение 1980 года в адрес Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций было представлено группой государств, которые являются сейчас участниками КОО, в контексте проходивших переговоров по КОО.
Unfortunately, for a number of reasons - some evident and others not so evident - there has not been enough engagement on the text by a large enough group of a number of States to lead to changes in the text. К сожалению, по ряду причин, некоторые из которых очевидны, а другие не очень, довольно большая группа государств не проявила достаточного сотрудничества для внесения изменений в текст.
Member States must not feel that there is a group of States that are designing sanctions and monitoring their implementation, but rather that all States form an integral part of counter-terrorist strategies, policies and implementation efforts. Государства-члены не должны думать, что какая-то группа государств разрабатывает санкции и осуществляет надзор за их соблюдением; они должны исходить из того представления, что все государства являются неотъемлемой частью стратегий, политики и практических мер по борьбе с терроризмом.
Summary of the debate on the invocation of responsibility to a group of States or статью 40-бис в отношении того, что каждая из основных категорий государств, т.е.
The view was further expressed that the analysis of State practice neither demonstrated nor justified the existence of a group of legal measures accepted by all States, so as to establish "collective countermeasures" as a new legal institution. Было также выражено мнение о том, что анализ практики государств не подтверждает и не оправдывает мысли о существовании группы юридических мер, признанных всеми государствами, что позволяло бы говорить о "коллективных контрмерах" в качестве нового юридического института.
Ms. Tuğral, speaking on behalf of the Organization of the Islamic Conference, said that the OIC group of States strongly condemned all acts of terrorism and were convinced that terrorism, irrespective of motivation, could never be justified. Г-жа Туграль, выступая от имени ОИК, говорит, что коллектив государств ОИК решительно осуждает все акты терроризма и убежден в том, что терроризм, независимо от его мотивов, не подлежит оправданию.
Indeed, in a globalized world, in which the security concerns of all States are ultimately intertwined, meeting the challenges of disarmament and non-proliferation is too heavy a burden for any one State or group of States to bear alone. Более того, в глобализированном мире, в котором безопасность всех государств в конечном счете взаимосвязана, решение сложных задач в области разоружения и нераспространения является слишком тяжким бременем для того или иного государства или группы государств.
In addition, it was said that it would be useful to provide for future amendments and review of the registration system by a group of Contracting States to be convened at the request of one third of Contracting and signatory States. Было также указано, что для достижения такого результата соответствующий процесс должен предусматривать привлечение широкого круга участников, возможно, посредством созыва группы заинтересованных государств по просьбе одной трети подписавших конвенцию государств.
The Pacific Forum group of Member States has a particular interest in strengthening United Nations operational activities for development, and we strongly support the thrust of the Organization's work in that area. Группа государств - членов Форума тихоокеанских островов питает особый интерес к повышению эффективности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития, и мы решительно поддерживаем направленность деятельности Организации в этой области.
Considering that expanding the scope of the Convention beyond peacekeeping operations would mean that the new instrument would cover a large group of personnel, the proposal aimed to preserve the sovereign right of those States to exercise jurisdiction over violations of national law by such personnel. Учитывая, что расширение сферы действия Конвенции не только на миротворческие операции будет означать, что новый инструмент станет касаться большой группы персонала, выдвинутое предложение направлено на сохранение суверенного права этих государств осуществлять юрисдикцию в отношении нарушений их национального законодательства таким персоналом.
It is no secret that every State and every group of States wishes to obtain information from a report about those aspects of a problem that most affect it, and we need to address that problem. Не секрет, что каждое государство, каждая группа государств желает получить в докладе информацию о тех аспектах или особенностях проблемы, которые ее в наибольшей степени затрагивают.
What are the legal consequences for the entire international community of the use of armed force by a State or a group of States in circumvention of the provisions of the Charter? З) Каковы правовые последствия для всего международного сообщества применения вооруженной силы государством или группой государств в обход положений Устава?
One speaker, on behalf of a large group, commended the United Nations Information Centre at Port-of-Spain, and looked forward to more information on the proposed information component in the UNDP office at Kingston. Один оратор, выступавший от имени большой группы государств, дал высокую оценку деятельности информационного центра Организации Объединенных Наций в Порт-оф-Спейне; он ожидает представления дополнительной информации о предлагаемом информационном компоненте в Отделении ПРООН в Кингстоне.
African countries also identified their common interests in the Doha negotiations and negotiations on economic partnership agreements between the African, Caribbean and Pacific group of States and the European Union through a regional trade capacity development programme supported by UNDP. В рамках осуществляемой при поддержке ПРООН региональной программы по развитию потенциала в области торговли африканские страны также определили свои общие интересы в контексте переговоров Дохинского раунда и переговоров по соглашениям об экономическом партнерстве между Группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона и Европейским союзом.
An intermediary way also provides an opportunity for the five permanent members to heed the voices of the great majority, which wants to improve the working methods of the Council, controlled today by a small group of countries. Промежуточный подход также дает пяти постоянным членам возможность услышать голос подавляющего большинства государств, высказывающихся в пользу совершенствования методов работы Совета, которые в настоящее время контролируются небольшой группой государств.
We cannot continue to accept an international order in which a small group of States continue to have the right to possess nuclear weapons and the vast majority lack this right. Мы не можем более мириться с мировым порядком, при котором небольшая группа государств по-прежнему пользуется правом обладать ядерным оружием, в то время как огромное большинство государств такого права лишены.
While recognizing the possibility that all States, or a broad group of States, may be legally interested in the performance of an obligation, article 40 (2) conspicuously fails to recognize the case of a State or States "specially affected" by a breach. Наряду с признанием возможности того, что все государства или большая группа государств могут иметь юридический интерес в отношении исполнения того или иного обязательства, в статье 40(2) явно обойден молчанием вопрос о государстве или государствах «особо пострадавших» в результате нарушения.
With that in mind, we welcome the draft resolution on improving the working methods of the Security Council submitted by Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland, the so-called group of five small nations - the "Small Five". Исходя из этого, мы приветствуем проект резолюции об улучшении методов работы Совета Безопасности, представленный Коста-Рикой, Иорданией, Лихтенштейном, Сингапуром и Швейцарией - группой пяти малых государств, так называемой «малой пятеркой».
With this in mind and on my behalf, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Jean-Marie Guéhenno, convened a meeting of such a group of member States on 19 March 2006 to discuss the crisis in Darfur and the importance of international support for solutions to the crisis. Помня об этом и действуя от моего имени, заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Жан-Мари Геэнно 19 марта 2006 года созвал совещание как раз такой группы государств для обсуждения кризиса в Дарфуре и значения международной поддержки усилий по урегулированию этого кризиса.