Together with the other members of the Small Five Group, we will continue to work for inclusion and transparency in the Council's work. |
Вместе с другими членами «малой пятерки» мы намерены продолжать прилагать усилия, направленные на обеспечение участия государств и транспарентности в работе Совета. |
This year, the Group of Governmental Experts on cluster munitions, as mandated by the 2008 Meeting of CCW States parties, continued its negotiations. |
В этом году Группа правительственных экспертов по кассетным боеприпасам продолжила переговоры на основании решения, принятого на совещании 2008 года государств - участников КОО. |
Ms. Reyes (Honduras) (spoke in Spanish): On behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, we wish to express our pride in the sterling manner in which you have conducted our work, Mr. Chairperson. |
Г-жа Рейес (Гондурас) (говорит по-испански): От имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна мы хотим заявить, что гордимся тем, как Вы безупречно руководили нашей работой, г-н Председатель. |
Mr. Dhalladoo (Mauritius), speaking on behalf of the Group of African States, said that the resolution was one of the most important at the current session. |
Г-н Дхалладу (Маврикий), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что эта резолюция является одним из наиболее важных документов текущей сессии. |
In November 2005, the Group wrote to all States in the Great Lakes Region and Germany, requesting information regarding their compliance with the above United Nations sanctions. |
В ноябре 2005 года Группа в письменном виде запросила у всех государств района Великих озер и Германии информацию, касающуюся соблюдения ими вышеупомянутых санкций Организации Объединенных Наций. |
Angola, Egypt, Ethiopia and Nigeria reiterated a call by the African Group that regional remedies should be exhausted before a communication could be submitted at the global level. |
Ангола, Египет, Нигерия и Эфиопия вновь обратили внимание на рекомендацию Группы африканских государств о необходимости исчерпания региональных средств правовой защиты до передачи сообщения на глобальный уровень. |
Group of 77 (on the status of developing geographically disadvantaged States in the law of the sea) |
Группа 77 (статус в морском праве развивающихся государств, находящихся в географически неблагоприятном положении) |
Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, the Czech Republic, the Russian Federation and Slovakia were elected, by acclamation, as Vice-Presidents of the Conference, to fill the remaining seats from the Group of Eastern European States. |
Болгария, Босния и Герцеговина, Российская Федерация, Словакия и Чешская Республика были избраны путем аккламации заместителями Председателя Конференции на оставшиеся места, закрепленные за Группой восточноевропейских государств. |
On behalf of the African Group, I would like to take this opportunity to express our deep condolences to the Government and the people of Gabon on the loss of President El Hadj Omar Bongo Ondimba. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы от имени Группы африканских государств выразить глубокие соболезнования правительству и народу Габона по случаю утраты ими президента Эль Хаджа Омара Бонго Ондимбы. |
Mr. Monteiro Cardoso (Cape Verde) (spoke in French): The Group of African States has chosen Benin and Cameroon as Vice-Chairs. |
Г-н Монтейру Кардозу (Кабо-Верде) (говорит по-французски): Группа африканских государств предлагает на посты заместителей Председателя Бенин и Камерун. |
Mr. Debabeche (Algeria), speaking on behalf of the African Group, noted that, as a result of significant progress towards the consolidation of peace and security in Liberia, UNMIL had entered the drawdown phase. |
Г-н Дебабеш (Алжир), выступая от имени Группы африканских государств, отмечает, что благодаря существенному прогрессу, достигнутому в укреплении мира и безопасности в Либерии, начался этап сокращения МООНЛ. |
Egypt (on behalf of the African Group), Guatemala, Liechtenstein and Mexico supported wording closer to article 2, paragraph 1, of the Covenant. |
Гватемала, Египет (от имени Группы африканских государств), Лихтенштейн и Мексика поддержали формулировку, в большей степени приближенную к пункту 1 статьи 2 Пакта. |
The African Group commends the Secretary-General for transmitting to the Assembly the comprehensive report by the World Health Organization on the efforts to contain and reverse the spread of malaria in Africa (A/63/219). |
Группа африканских государств выражает признательность Генеральному секретарю за препровожденный Ассамблее всеобъемлющий доклад Всемирной организации здравоохранения об усилиях по сокращению масштабов заболеваемости малярией в Африке (А/63/219). |
The African Group welcomes the ongoing efforts by the Secretary-General and other members of the international community that have mobilized to ensure that a lasting solution to the present conflict is arrived at. |
Группа африканских государств приветствует продолжающиеся усилия Генерального секретаря и других членов международного сообщества, которые были предприняты в интересах достижения прочного урегулирования нынешнего кризиса. |
Egypt (on behalf of the African Group), India, the Netherlands and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland preferred using the exact quotation from the Universal Declaration of Human Rights. |
Египет (от имени Группы африканских государств), Индия, Нидерланды и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии предпочли использовать точную цитату из Всеобщей декларации прав человека. |
Bangladesh and Egypt (on behalf of the African Group) noted that reservations could be permitted only if consistent with the nature and scope of the protocol. |
Бангладеш и Египет (от имени Группы африканских государств) отметили, что оговорки можно разрешить только в случае их соответствия характеру и сфере охвата протокола. |
Algeria, Australia, Belgium, Canada, Denmark, Egypt (on behalf of the African Group), Japan and Sweden did not favour merging articles 13 and 14. |
Австралия, Алжир, Бельгия, Дания, Египет (от имени Группы африканских государств), Канада, Швеция и Япония не поддержали объединения статей 13 и 14. |
Mr. BRASACK (Germany), speaking on behalf of the Group of Western European and Other States, commended the Chairperson's excellent stewardship of the proceedings. |
Г-н БРАЗАК (Германия), выступая от имени Группы западноевропейских и других государств, приветствует Председателя в связи с превосходным руководством дискуссиями. |
That aspiration was emphatically highlighted by the former Permanent Representative of Colombia in 2006, in her capacity as President of the Group of Latin American and Caribbean States, when the Commission was established. |
Эти чаяния выразительно подчеркнула бывший Постоянный представитель Колумбии в 2006 году в своем качестве Председателя Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна тогда, когда Комиссия была создана. |
I request that all the States of Africa be listed as sponsors of the draft resolution, and not only be represented by the Chairman of the African Group. |
Я прошу включить в число авторов этого проекта резолюции все африканские государства, чтобы они не были представлены одним лишь Председателем Группы африканских государств. |
I do not understand the decision that has led to this draft resolution, which is of fundamental importance to all Africa, being limited to being sponsored only by this month's Chairman of the African Group. |
Я не понимаю решения, в результате которого число авторов этого проекта резолюции, имеющего основополагающее значение для всей Африки, ограничивается только Председателем Группы африканских государств в этом месяце. |
Switzerland, like its partner countries in the Small Five Group (S-5), has focused primarily on the question of reforming the working methods of the Security Council. |
Швейцария, как и страны-партнеры по Группе пяти малых государств, сосредоточила свое внимание и усилия прежде всего на вопросе реформирования методов работы Совета Безопасности. |
Also at the same meeting, the representatives of Brazil and Egypt (on behalf of the Group of African States) made statements as main sponsor Member States for the convening of the special session. |
Кроме того, на том же заседании сделали заявления представители Бразилии и Египта (от имени группы африканских государств) в качестве государств-членов, представивших просьбу о созыве специальной сессии. |
Ms. Motoc said that it was important to preserve a balance in the use of regional rotation; for example, the Committee had never had a chairperson from the Group of Eastern European States. |
Г-жа Моток говорит о важности сохранения баланса при использовании системы ротации по географическому принципу; например, в Комитете никогда не было председателя, представляющего группу восточно-европейских государств. |
A special thanks also goes to Jerzy Zaleski, to Peter Kolarov, who was invaluable to me in my capacity as regional coordinator of the Group of Western European and Other States in CCW matters, and to Ambassador Caughley. |
Особую благодарность я также адресую Ежи Залесскому, Петру Коларову, который был бесценен для меня в качестве регионального координатора Группы западноевропейских и других государств по делам КНО, и послу Коули. |