The African Group is deeply grateful to all Member States for their constructive spirit and their cooperation and flexibility throughout the negotiations on this draft resolution. |
Группа африканских государств глубоко признательна всем государствам-членам за их конструктивный настрой, а также за их сотрудничество и гибкость, проявленные в ходе переговоров по данному проекту резолюции. |
I wish this to be noted, lest the impression be given that the Latin American and Caribbean Group was reneging on any agreement. |
Я хотел бы, чтобы это было учтено, с тем чтобы не создавалось впечатление, что Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна отходит от какой-либо договоренности. |
The States members of the Rio Group would do everything possible to ensure that the 2001 event would result in concrete measures to promote equitable development on a global scale. |
Что касается государств - членов Группы Рио, то они сделают все возможное для того, чтобы в результате проведения мероприятия 2001 года были приняты конкретные меры, нацеленные на поощрение справедливого развития на глобальном уровне. |
There is also the fact that Timor-Leste participated in last July's Fiji Summit of the African, Caribbean and Pacific Group of States. |
Тимор-Лешти принимал также участие в состоявшейся в июле текущего года в Фиджи Встрече глав государств и правительств Группы стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |
The Fourteenth Melanesian Spearhead Group Summit had been held in Nouméa and the Government of New Caledonia had participated in the thirty-second Pacific Islands Forum, in Nauru. |
Встреча глав правительств группы меланезийских государств «Наконечник копья» была проведена в Нумеа, и правительство Новой Каледонии приняло участие в тридцать втором Форуме тихоокеанских островов в Науру. |
For the member countries of the Eastern European Group, this commemoration is part of an ongoing effort to not forget what happened 60 years ago. |
Для стран, входящих в Группу восточноевропейских государств, это празднование является частью постоянных усилий, направленных на то, чтобы всегда помнить о том, что произошло 60 лет назад. |
The Group's 2010 investigations on arms focused, in particular, on identifying the State(s) responsible for the transfers. |
Проведенные Группой в 2010 году расследования по вопросам оружия имели целью, в частности, установление государства (государств), ответственного (ответственных) за эти поставки. |
The only technical assistance need reported for article 21 by the countries from the Group of Latin American and Caribbean States was model legislation. |
Единственная потребность в технической помощи, о которой в связи со статьей 21 сообщают страны из Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, - это типовое законодательство. |
Nigeria, on behalf of the African Group, stated that although it would not oppose the consensus, it still had objections to some articles. |
Нигерия, выступая от имени Группы африканских государств, заявила, что, хотя она и присоединилась к консенсусу, у нее есть возражения в отношении некоторых статей. |
In a joint statement for the Americas and Caribbean Group, delegations expressed their solidarity with the Governments of Haiti and Chile following the earthquakes in these countries. |
В своем совместном заявлении от имени группы государств Северной и Южной Америки и Карибского бассейна делегации выразили солидарность с правительствами Гаити и Чили в связи с землетрясением в этих странах. |
The publication has been made possible through the generous support of the Republic of Korea and will be available to Australia Group participants and non-participants alike, including online. |
Финансирование этой публикации происходит благодаря щедрой поддержке со стороны Республики Корея, и она будет в равной мере доступна как для членов Австралийской группы, так и для других государств, в том числе через Интернет. |
Mrs. Ogwu (Nigeria): In speaking on behalf of the African Group, I first congratulate you, Mr. Chairman, on your election. |
Г-жа Огву (Нигерия) (говорит по-английски): Выступая от имени Группы африканских государств, я прежде всего поздравляю Вас, г-н Председатель, с избранием на этот пост. |
Nigeria, on behalf of the African Group, warned against the insinuation that some issues might be more important than others. |
Нигерия, выступая от имени Группы африканских государств, предостерегла от инсинуаций на тот счет, что одни вопросы могут быть более важными, чем другие. |
The Study Group had also examined a third, informal working paper on model MFN clauses post-Maffezini, which would provide valuable guidance to States negotiating new treaties. |
Исследовательская группа также изучила третий, неофициальный рабочий документ о типовых клаузулах о НБН после дела Маффесини, который послужит ценным руководством для государств, ведущих переговоры о заключении новых договоров. |
On 3 March 2007, the Heads of State at the Rio Group Summit in Guyana approved a resolution backing "Argentina's legitimate rights over the Malvinas". |
3 марта 2007 года главы государств, принимавшие участие во Встрече на высшем уровне Группы Рио, одобрили резолюцию, в которой выражалась поддержка «законным правам Аргентины на Мальвинские острова». |
The African Group considered the financing strategy under the Agreement to be unrealistic and inappropriate, and was deeply concerned that UNIDO Desks might not be sustainable beyond the pilot phase. |
Группа африканских государств считает, что финансовая стратегия, разработанная в соответ-ствии с этим Соглашением, нереалистична и неадекватна, и глубоко обеспокоена тем, что по окончании пилотного этапа бюро ЮНИДО, воз-можно, не смогут обрести самодостаточность. |
The African Group, however, has not yet carefully and thoroughly examined the document, nor have delegations had the time to consult their capitals on the proposed framework. |
Группа африканских государств, однако, еще не изучила этот документ достаточно внимательно и тщательно, равно как и не было у делегаций времени на то, чтобы проконсультироваться со своими столицами относительно предлагаемых рамок. |
In this regard, the African Group would like to congratulate all those who have contributed and we invite other countries to contribute to this worthy project. |
В этой связи Группа африканских государств хотела бы поздравить всех тех, кто внес свой взнос, и мы приглашаем остальные страны помочь в реализации этого достойного проекта. |
The African Group believes that we should work towards a legally binding instrument that will address effectively the challenges posed by the illicit trade in conventional arms. |
Группа африканских государств полагает, что нам необходимо стремиться к разработке имеющего обязательную юридическую силу документа, в котором будут предусмотрены эффективные рычаги для решения проблем, возникающих в связи с незаконной торговлей обычным оружием. |
The African Group welcomed the proposed conversion of international posts to national posts and commended the Mission's efforts to build national human resources capacity. |
Группа африканских государств приветствует предлагаемый перевод международных должностей в категорию национальных должностей и высоко оценивает усилия, предпринимаемые Миссией в целях наращивания национального потенциала в области людских ресурсов. |
They agreed, inter alia, that accelerated response teams and case-specific coordination task forces among the Group of Eight should be established and that asset recovery workshops would be held. |
Они договорились, в частности, о необходимости создания групп быстрого реагирования и целевых групп для координации производства по конкретным делам из представителей государств Группы восьми, а также о проведении практикумов по проблеме возвращения активов. |
More than 30 delegates from 10 UNECE member States, industry and consumers took part in the workshop organized by the Group in April 2004. |
В рабочем совещании, организованном Группой в апреле 2004 года приняли участие более 30 делегатов от 10 государств - членов ЕЭК ООН, учреждений данного сектора и организаций по защите прав потребителей. |
It is my singular honour to address this Assembly on behalf of the African Group on yet another day of triumph of the international system. |
Для меня является особой честью уже одно только то, что я от имени Группы африканских государств выступаю перед этой Ассамблеей по поводу еще одного дня триумфа международной системы. |
National civilian and military authorities in Goma informed the Group that they had arrested 9 soldiers and 13 civilians from neighbouring States between June and November 2007, allegedly for endangering State security. |
Национальные гражданские и военные власти в Гоме проинформировали Группу о том, что в период с июня по ноябрь 2007 года ими были арестованы 9 военнослужащих и 13 гражданских лиц из соседних государств якобы в связи с тем, что они представляли угрозу безопасности государства. |
All 28 nations in the Group of Governmental Experts agreed that further work was required in the United Nations. |
Представители всех 28 государств, входящих в Группу правительственных экспертов, согласились с тем, что необходимы дальнейшие усилия в рамках Организации Объединенных Наций. |