He asked the Secretariat to ensure that the future selection of UNIDO Desks was guided by agreed criteria as recommended by the African Group and the Group of 77 and China, and based on experience gained in the field. |
Он просит Секретариат обес-печить, чтобы в будущем отбор бюро ЮНИДО произ-водился на основе согласованных критериев, как это рекомендуется Группой африканских государств и Группой 77 и Китаем, и с учетом приобретенного в этой области опыта. |
Egypt supported the statement made by the Ambassador of Malaysia on behalf of the Group of Non-Aligned States and the working paper submitted by the Group on the peaceful uses of nuclear energy. |
Египет поддерживает заявление, сделанное послом Малайзии от имени Группы неприсоединившихся государств, а также представленный Группой рабочий документ, касающийся использования ядерной энергии в мирных целях. |
Group B (UNCTAD - Western European Group) |
Группа В (ЮНКТАД - Группа западноевропейских государств |
We align ourselves with the statements made by the representatives of Jamaica and Namibia on behalf of Group of 77 and China and the African Group, respectively. |
Мы присоединяемся к выступлениям Ямайки и Намибии от имени Группы 77 и Китая и Группы африканских государств, соответственно. |
We would hope that within the new Group of Governmental Experts we would find representatives of States that previously expressed the wish to participate in the Group, but did not have that opportunity during the period from 2004 to 2005. |
Надеемся, что в состав новой Группы правительственных экспертов смогут войти представители государств, ранее выражавших желание участвовать в Группе, но не получивших такой возможности в 2004 - 2005 годах. |
Mr. Lewis: On behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, I wish to state the Group is firm that it in no way challenged the President's intention, nor had it any intention to challenge his ruling. |
Г-н Льюис: От имени Группы латиноамериканских и карибских государств я хотел бы заявить о том, что Группа вовсе не считает, что она каким бы то ни было образом поставила под сомнение намерения Председателя или же намеревалась бросить вызов его постановлению. |
The proposal of the Group of Seven Finance Ministers to the Group of Eight Heads of State and Government |
Предложение министров финансов Группы семи, адресованное главам государств и правительств «Группы восьми» |
Mr. Kumalo (South Africa), introducing the draft resolution on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group had worked tirelessly with other delegations to produce a balanced draft that reflected the concerns of various States. |
Г-н Кумало (Южная Африка), внося на рассмотрение проект резолюции от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа неустанно сотрудничала с другими делегациями в целях подготовки сбалансированного проекта резолюции, отражающего озабоченность различных государств. |
Regarding the candidature for the vacant seat from among the Latin America and the Caribbean States, the Chairman of the Group has informed the Secretariat that the Group has endorsed Colombia. |
Что касается кандидатуры для заполнения вакантного места от государств Латинской Америки и Карибского бассейна, то Председатель Группы информировал Секретариат о том, что Группа поддерживает кандидатуру Колумбии. |
Taking the floor in my capacity as Chairman of the Group of Eastern European States, I would like to express, on behalf of the countries of our Group, our deep and sincere condolences at this moment of great loss to all of us. |
Выступая в качестве Председателя Группы государств Восточной Европы, я хотел бы выразить от имени стран, входящих в нашу Группу, глубокие и искренние соболезнования в этот момент, когда все мы переживаем эту невосполнимую утрату. |
The spokesman for the Latin American and Caribbean Group (Chile) reaffirmed the support of his Group for UNCTAD and for the successful implementation of the results achieved at the eighth session of the Conference, held at Cartagena, Colombia. |
Представитель группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна (Чили) подтвердил, что его группа поддерживает ЮНКТАД и выступает за успешную реализацию результатов восьмой сессии Конференции, проведенной в Картахене, Колумбия. |
During the ninth meeting of the Heads of State and Government of the Rio Group, held at Quito, Ecuador, in September 1995, the States members of the Rio Group had renewed their firm commitment to combating the illicit consumption, production and trafficking in drugs. |
На девятом совещании глав государств и правительств стран-членов Группы Рио, которое состоялось в Кито (Эквадор) в сентябре этого года, государства - члены Группы вновь заявили о своей твердой решимости продолжать борьбу против незаконного потребления, производства и оборота наркотиков. |
Mr. Kulla (Albania): In my capacity as Chairman of the Group of Eastern European States for the current month, I have the honour to inform the General Assembly that the Group has four candidates for the three vacancies on the Economic and Social Council. |
Г-н Кулла (Албания) (говорит по-английски): В качестве Председателя Группы восточноевропейских государств в нынешнем месяце я имею честь сообщить Генеральной Ассамблее о том, что в нашей Группе имеется четыре кандидата на три вакансии в Экономическом и Социальном Совете. |
Ms. ULLOA (Ecuador), speaking on behalf of States members of the Rio Group, said that the Rio Group and other countries in Latin America and the Caribbean had set out their priorities for development in the Montevideo Declaration signed on 19 May 1995. |
Г-жа УЛЬОА (Эквадор), выступая от имени государств - членов Рио-де-Жанейрской группы, напоминает о том, что эти страны, а также другие страны Латинской Америки и Карибского бассейна объявили о своих приоритетах в области развития в Декларации, подписанной в Монтевидео 19 мая 1995 года. |
The members of the OIC Contact Group are deeply concerned at the lack of appropriate response by the international community, particularly by the Security Council and the member States of the European Contact Group, to this situation. |
Члены Контактной группы ОИК глубоко обеспокоены в связи с отсутствием надлежащей реакции со стороны международного сообщества, в частности Совета Безопасности и государств - членов Европейской контактной группы, на эту ситуацию. |
Poland naturally pays particular attention to the development of regional and subregional cooperation in Europe, both bilaterally and within the framework of the Visegrad Group, the Group of Baltic States and the Central European Initiative. |
Естественно, Польша уделяет особое внимание развитию регионального и субрегионального сотрудничества в Европе, как на двустороннем уровне, так и в рамках Вышеградской группы, Группы государств Балтии и Центральноевропейской инициативы. |
We had had the singular honour and privilege only three weeks earlier of welcoming President Ndadaye to the United Nations, and I as Chairman of the African Group enjoyed the privilege of presenting him to the Group. |
Мы имели особую честь и привилегию всего лишь три недели назад приветствовать президента Ндадайе в Организации Объединенных Наций, и я, будучи Председателем Группы африканских государств, имел честь представлять его Группе. |
Guinea-Bissau submitted its candidacy for the Security Council on the recommendation of the Group of African States because of its desire to serve the interests of that Group and to work with the rest of the international community in promoting peace and security in the world. |
Гвинея-Бисау представила свою кандидатуру в Совет Безопасности по рекомендации Группы африканских государств, ибо она стремится служить интересам этой Группы и сотрудничать с международным сообществом в деле содействия миру и безопасности во всем мире. |
Mr. GALVARRO (Bolivia), speaking on behalf of the States members of the Rio Group, said that the Rio Group attached the utmost importance to the preservation of biological diversity and to the strengthening and expansion of initiatives in that field. |
Г-н ГАЛЬВАРРО (Боливия), выступая от имени государств - членов Группы Рио, говорит, что Группа Рио придает чрезвычайно важное значение сохранению биологического разнообразия и укреплению и расширению инициатив в этой области. |
The Group of Western European and other States will not respond concerning the plan but some delegations, members of the Group, may submit individual responses for transmittal by the Chairman of the Sixth Committee to the Chairman of the Fifth Committee. |
Группа западноевропейских и других государств не будет представлять свои мнения в отношении плана, однако некоторые делегации, являющиеся членами Группы, могут представить индивидуальные ответы для препровождения Председателем Шестого комитета Председателю Пятого комитета. |
The Summit of the Heads of State and Heads of Government of the Rio Group, which took place in Bolivia last September, highlighted the priorities accorded by the Group to the challenges facing our region. |
Во время Встречи на высшем уровне глав государств и правительств стран Группы Рио, которая проходила в сентябре этого года в Боливии, были выделены первоочередные задачи этой Группы в свете проблем, стоящих перед нашим регионом. |
The Chairman of the Group of Latin American and Caribbean States has now informed me that the Group has endorsed the candidature of Saint Vincent and the Grenadines for the vacancy. |
З. К настоящему моменту я получил от Председателя Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна сообщение о том, что Группа утвердила на вакантную должность кандидатуру государства Сент-Винсент и Гренадины. |
He was surprised that neither the African Group nor the Group of 77 had been consulted on the text. |
Он выражает удивление тем, что в отноше-нии этого текста не были проведены консультации ни с Группой африканских государств, ни с Группой 77. |
All I can do on this occasion is to promise you, as Chairman of the African Group in New York for this month, that our Group will not be found wanting in its endeavour to cooperate with you as you prepare our Assembly for the next millennium. |
Я же со своей стороны как Председатель Группы африканских государств в Нью-Йорке в этом месяце могу лишь заверить Вас в том, что наша Группа сделает все возможное для того, чтобы сотрудничать с Вами в деле подготовки нашей Ассамблеи к следующему тысячелетию. |
Mr. Kisswany said that his delegation wished to associate itself with the statement made by the representative of Nigeria on behalf of the Group of African States and to express its support for the key role played by the Group on the African continent. |
Г-н Киссвани говорит, что его делегация хотела бы присоединиться к заявлению, сделанному представителем Нигерии от имени Группы африканских государств, и выразить свою поддержку той ключевой роли, которую Группа играет на Африканском континенте. |