| The Secretariat has advised non-parties to ratify all amendments simultaneously to avoid facing trade sanctions. | Секретариат рекомендует государствам, не являющимся Сторонами, ратифицировать все поправки одновременно, с тем чтобы избежать возможных торговых санкций. |
| Minor amendments to 15 existing laws were also adopted. | Кроме того, были приняты незначительные поправки к 15 действующим законам. |
| It has also introduced guidance and amendments to its immigration ordinance. | Кроме того, вступили в силу инструкции и поправки к иммиграционному указу территории. |
| Germany welcomed amendments to the Criminal Code concerning racially-motivated crimes. | ЗЗ. Германия приветствовала поправки, внесенные в Уголовный кодекс, которые касаются преступлений на расовой почве. |
| Key legislative amendments introduced since 2010 are discussed in the section on legal framework. | Основные поправки в законодательство, принятые с 2010 года, указаны в разделе, посвященном правовым основам. |
| These amendments are expected to further strengthen the existing penalty provisions on nuclear-related offences. | Как ожидается, эти поправки позволят еще более ужесточить существующие положения о наказании за преступления, связанные с ядерной сферой. |
| The amendments made are mainly editorial improvements. | Эти поправки носят по большей части характер уточнений редакционного характера. |
| They pushed for constitutional amendments and legal reforms that recognize indigenous identity and rights. | Под их давлением были приняты конституционные поправки и проведены законодательные реформы, предусматривающие признание самобытности и прав коренных народов. |
| My delegation appreciates the fact that the United States included some proposals and amendments. | Моя делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что Соединенные Штаты включили в проект некоторые предложения и поправки. |
| Parties will apply the amendments provisionally until ratifications are finalized in early 2006. | Стороны будут применять поправки в предварительном порядке, пока в начале 2006 года не будет завершен процесс ратификаций. |
| We present design layouts, you select and make amendments. | Мы представляем макеты дизайна, а Вы можете выбрать и вносить поправки. |
| The amendments to draft resolution B were self-explanatory. | ЗЗ. Поправки к проекту резолюции В в объяснениях не нуждаются. |
| Important amendments were made in 1991 to the Work Environment Act. | В 1991 году были внесены важные поправки в Закон о надлежащих условиях труда. |
| The amendments also provide for half-time and flexible working hours. | Эти поправки также предусматривают возможность работать на полставки и гибкий рабочий график. |
| In August 1994 several amendments were made to the Anti-Discrimination Act 1977. | В августе 1994 года в Закон о запрещении дискриминации 1977 года были внесены некоторые поправки. |
| At the current meeting Egypt made oral amendments as follows. | На 18-м заседании, проходившем 10 ноября, Египет внес в него следующие устные поправки. |
| The Committee would doubtless agree that the amendments listed above were important developments. | Комитет, несомненно, согласится с тем, что перечисленные выше поправки представляют собой важные нововведения. |
| Forthcoming amendments concern permission to import wastes that are secondary material resources. | Поправки, которые будут внесены в действующее законодательство в ближайшее время, касаются разрешений на импорт отходов, являющихся вторичными материальными ресурсами. |
| Moreover, recent legal amendments had been incorporated into law enforcement and judiciary training institutions. | Кроме того, принятые недавно поправки правового характера были включены в программы обучения учреждений по подготовке сотрудников правоохранительных и судебных органов. |
| Despite these amendments, the Personal Status Law still contains many articles which require changing. | Несмотря на эти поправки Закон о личном статусе по-прежнему содержит в себе целый ряд статей, которые нуждаются в пересмотре. |
| Unfortunately the amendments that addressed those issues and concerns were not adopted. | К сожалению, поправки по этим вопросам, представленные в связи с этими соображениями, не были приняты. |
| These amendments commenced on 13 December 2002. | Эти поправки стали действовать с 13 декабря 2002 года. |
| Legislative amendments to the extradition law resulting from the Views are under consideration. | В настоящее время рассматриваются официальные поправки к законодательству о выдаче, разработанные в соответствии с рекомендациями, изложенными в соображениях Комитета. |
| These new amendments were made to better reflect modern business practices and evolving regulatory needs. | Эти новые поправки были внесены с тем, чтобы более полно отразить передовой опыт сегодняшнего дня и меняющиеся регламентационные потребности. |
| Several States have drafted amendments to their counter-terrorism legislation that have not yet been enacted. | В нескольких государствах разработаны поправки к их законодательству о борьбе с терроризмом, которые пока еще не были приняты. |