On 24 July 2005, amendments to the Act was passed. |
24 июля 2005 года были приняты поправки к этому Закону. |
The amendments became effective at the beginning of 1999. |
Эти поправки вступили в силу в начале 1999 года. |
The Acting President: I would request the representative of Argentina to approach the Secretariat to submit in the amendments. |
Исполняющий обязанности Председателя: Я прошу представителя Аргентины обратиться в Секретариат, чтобы внести поправки. |
The text incorporates also the latest amendments prepared by the EC Directive annex II editorial working group. |
В тексте отражены также последние поправки, подготовленные редакционной рабочей группой по приложению II к директиве ЕС. |
Those amendments addressed a number of issues relevant to the independence of judges and lawyers. |
Эти поправки касаются ряда проблем, связанных с вопросом о независимости судей и адвокатов. |
Mr. SHAHI said that amendments had also been made to operative paragraph 3 of the resolution. |
Г-н ШАХИ говорит, что поправки были также внесены в пункт 3 постановляющей части резолюции. |
It was not clear to him whether the amendments had been incorporated into the version which the Committee had just adopted. |
Ему неясно, были ли эти поправки включены в вариант, который был только что утвержден Комитетом. |
As far as he was aware, all the agreed amendments were in the text before the Committee. |
Насколько ему известно, все согласованные поправки включены в текст, имеющийся у Комитета. |
Paragraph 16 mentioned amendments granting naturalized persons the right to vote. |
В пункте 16 упоминаются поправки, предоставляющие натурализированным лицам право участвовать в голосовании. |
Where appropriate, legislative amendments are introduced to remove such differences. |
В соответствующих случаях в законы были внесены поправки для устранения таких различий. |
Mr. DIACONU said it was not for the Committee to propose amendments to a specific Act. |
Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что Комитету не следует предлагать поправки к какому-либо конкретному закону. |
The pertinent amendments have been made to the Law on Social Care. |
В Закон о социальном обеспечении были внесены соответствующие поправки. |
The amendments made to paragraph 1 did not reflect the real situation. |
Так, поправки, внесенные в пункт 1 постановляющей части, не отражают реального положения дел. |
Presumably decisions pertaining to the amended provisions would be taken only by those Parties having "accepted" the amendments. |
Предполагается, что решения в отношении поправок к положениям Конвенции будут применяться лишь теми Сторонами, которые "принимают" эти поправки. |
However, the amendments to the rules of procedure, drafted by Mr. Kretzmer, should be considered in detail. |
Однако поправки к правилам процедуры, подготовленные г-ном Крецмером, следует рассмотреть подробно. |
He could also make proposals to simplify and modernize administrative machinery and suggest amendments to laws and regulations. |
Он может также подготавливать предложения в целях упрощения и совершенствования административных механизмов и предлагать поправки к законам и регулирующим положениям. |
He wondered what the aim of the 1996 constitutional amendments could be but to establish a presidential dictatorship. |
Г-н Бюргенталь говорит, что конституционные поправки 1996 года направлены только на установление президентской диктатуры. |
Those amendments will also be incorporated. |
Обе эти поправки также будут включены. |
The amendments to the Act were inspired by far-reaching changes in national and international immigration policy in recent years. |
Эти поправки были обусловлены серьезными изменениями, происшедшими в области национальной и международной политики в отношении иммиграции за последние годы. |
There had also been proposals and amendments put forward by other delegations. |
Были также предложения и поправки, представленные другими делегациями. |
Some of those delegations had proposed useful amendments to address those concerns. |
Несколько делегаций предложили весьма полезные поправки, с тем чтобы учесть интересы вышеуказанных делегаций. |
She would be in a position to propose amendments once she had the official Chinese text. |
Она сможет предложить поправки только тогда, когда она будет располагать официальным текстом на китайском языке. |
These amendments reportedly entered into force on 11 March 1994 and 9 December 1994 respectively. |
По сообщениям, эти поправки вступили в силу 11 марта 1994 года и 9 декабря 1994 года, соответственно. |
Your report should be simplified and all amendments and corrections should be incorporated into the new document. |
Ваш доклад следует представить в упрощенной форме, а все поправки и изменения отразить в новом документе. |
Accordingly, it would be necessary for the General Assembly to approve related amendments to the Financial Regulations. |
В связи с этим Генеральной Ассамблее пришлось бы утвердить соответствующие поправки к Финансовым положениям. |