It was anticipated that amendments to the Covenant would prove necessary. |
Предполагается, что в Пакт необходимо будет внести поправки. |
Following intensive consultations, agreement had been reached on a number of amendments. |
По итогам углубленных консультаций ему было поручено внести следующие поправки в постановляющую часть проекта резолюции. |
All of the amendments to the 100 series had been made to implement prior decisions of the General Assembly. |
Все поправки к серии 100 были внесены в целях осуществления предыдущих решений Генеральной Ассамблеи. |
A number of delegations made specific comments, amendments and additions to that text, which are reflected below. |
Несколько делегаций высказали конкретные замечания по тексту, внесли в него поправки и дополнения, которые отражены ниже. |
This amendment was introduced because of amendments to social security legislation (see art. 9). |
Эти поправки были приняты с учетом изменений, внесенных в законодательство о социальном обеспечении (см. статью 9). |
Many also made corrections and amendments to it or indicated that additional information would be submitted to the secretariat. |
Многие делегации также представили исправления и поправки к нему или заявили о том, что они направят в секретариат дополнительную информацию. |
The Joint Meeting confirmed the amendments placed in square brackets in previous Joint Meeting reports with some changes. |
Совместное совещание подтвердило поправки, заключенные в квадратные скобки в предыдущих докладах Совместного совещания, внеся в них некоторые изменения. |
It prepared and examined amendments and additions, and it finalized its work to revise the draft protocol. |
Оно подготовило и изучило поправки и добавления и завершило работу по пересмотру проекта протокола. |
Subsequent to the change of Government in 1997, further amendments have been made. |
После смены правительства в 1997 году в Закон были внесены дополнительные поправки. |
The need was felt to analyse the current United Nations Model Tax Convention and propose any amendments deemed opportune. |
Было сочтено необходимым проанализировать нынешнюю Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения и предложить к ней любые поправки, которые будут признаны целесообразными. |
He was interested in ascertaining whether such amendments were beginning to yield results in practice. |
Ему хотелось бы удостовериться в том, что такие поправки уже начали приносить свои плоды на практике. |
This "package" also included amendments addressing deficiencies in the law that were discovered during its application. |
Этот «пакет» включал в себя также поправки, призванные устранить изъяны в законе, выявленные в ходе его применения. |
These amendments were adopted in June. |
Эти поправки были приняты в июне. |
Mr. de GOUTTES endorsed those amendments. |
Г-н де ГУТТ поддерживает эти поправки. |
The Tribunal took note of those amendments. |
Трибунал принял эти поправки к сведению. |
The expert from ETRTO suggested some amendments to the tyre Regulations. |
Эксперт от ЕТОПОК предложил некоторые поправки к правилам, касающимся шин. |
This enables the member States to incorporate all amendments by a single legislative procedure into national law. |
Это позволяет государствам-участникам включать все поправки во внутригосударственное законодательство посредством единой законодательной процедуры. |
Proposal Description of the proposed amendment, incl.: the amended text of marginals and consequential amendments. |
Предложение Изложение предлагаемого изменения, включая измененный текст маргинальных номеров и последующие поправки. |
It shall communicate this list and the amendments thereto to the member States. |
Оно препровождает этот перечень и поправки к нему государствам-членам. |
The Prague meeting of the Working Group on the Restructuring had adopted the definitions proposed by Belgium with amendments. |
Пражское совещание Группы по изменению структуры приняло определения, предложенные Бельгией, внеся в них поправки. |
They proposed that these amendments be adopted by the Working Party. |
Они предложили Рабочей группе принять эти поправки. |
Therefore the following amendments concerning the proposed new paragraph 4.2.2.4. and the approval mark were agreed. |
В этой связи были согласованы следующие поправки в отношении предлагаемого нового пункта 4.2.2.4 и знака официального утверждения. |
The amendments will enter into force on 1 July 2000. (See HELCOM Recommendation 19/6. |
Эти поправки вступят в силу 1 июля 2000 года. (См. рекомендацию 19/6 ХЕЛКОМ. |
A revised version of the general guidelines is to be issued to reflect these amendments. |
Пересмотренный вариант общих руководящих принципов, отражающий эти поправки, будет опубликован. |
These legislative amendments were submitted to Parliament for its approval in the same government bill as the proposal to ratify the Aarhus Convention. |
Эти поправки к законодательству были представлены парламенту для утверждения в том же законопроекте правительства, что и предложение ратифицировать Орхусскую конвенцию. |