| It was anticipated that amendments to the Covenant would prove necessary. | Предполагается, что в Пакт необходимо будет внести поправки. |
| Following intensive consultations, agreement had been reached on a number of amendments. | По итогам углубленных консультаций ему было поручено внести следующие поправки в постановляющую часть проекта резолюции. |
| All of the amendments to the 100 series had been made to implement prior decisions of the General Assembly. | Все поправки к серии 100 были внесены в целях осуществления предыдущих решений Генеральной Ассамблеи. |
| A number of delegations made specific comments, amendments and additions to that text, which are reflected below. | Несколько делегаций высказали конкретные замечания по тексту, внесли в него поправки и дополнения, которые отражены ниже. |
| This amendment was introduced because of amendments to social security legislation (see art. 9). | Эти поправки были приняты с учетом изменений, внесенных в законодательство о социальном обеспечении (см. статью 9). |
| Many also made corrections and amendments to it or indicated that additional information would be submitted to the secretariat. | Многие делегации также представили исправления и поправки к нему или заявили о том, что они направят в секретариат дополнительную информацию. |
| The Joint Meeting confirmed the amendments placed in square brackets in previous Joint Meeting reports with some changes. | Совместное совещание подтвердило поправки, заключенные в квадратные скобки в предыдущих докладах Совместного совещания, внеся в них некоторые изменения. |
| It prepared and examined amendments and additions, and it finalized its work to revise the draft protocol. | Оно подготовило и изучило поправки и добавления и завершило работу по пересмотру проекта протокола. |
| Subsequent to the change of Government in 1997, further amendments have been made. | После смены правительства в 1997 году в Закон были внесены дополнительные поправки. |
| The need was felt to analyse the current United Nations Model Tax Convention and propose any amendments deemed opportune. | Было сочтено необходимым проанализировать нынешнюю Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения и предложить к ней любые поправки, которые будут признаны целесообразными. |
| He was interested in ascertaining whether such amendments were beginning to yield results in practice. | Ему хотелось бы удостовериться в том, что такие поправки уже начали приносить свои плоды на практике. |
| This "package" also included amendments addressing deficiencies in the law that were discovered during its application. | Этот «пакет» включал в себя также поправки, призванные устранить изъяны в законе, выявленные в ходе его применения. |
| These amendments were adopted in June. | Эти поправки были приняты в июне. |
| Mr. de GOUTTES endorsed those amendments. | Г-н де ГУТТ поддерживает эти поправки. |
| The Tribunal took note of those amendments. | Трибунал принял эти поправки к сведению. |
| The expert from ETRTO suggested some amendments to the tyre Regulations. | Эксперт от ЕТОПОК предложил некоторые поправки к правилам, касающимся шин. |
| This enables the member States to incorporate all amendments by a single legislative procedure into national law. | Это позволяет государствам-участникам включать все поправки во внутригосударственное законодательство посредством единой законодательной процедуры. |
| Proposal Description of the proposed amendment, incl.: the amended text of marginals and consequential amendments. | Предложение Изложение предлагаемого изменения, включая измененный текст маргинальных номеров и последующие поправки. |
| It shall communicate this list and the amendments thereto to the member States. | Оно препровождает этот перечень и поправки к нему государствам-членам. |
| The Prague meeting of the Working Group on the Restructuring had adopted the definitions proposed by Belgium with amendments. | Пражское совещание Группы по изменению структуры приняло определения, предложенные Бельгией, внеся в них поправки. |
| They proposed that these amendments be adopted by the Working Party. | Они предложили Рабочей группе принять эти поправки. |
| Therefore the following amendments concerning the proposed new paragraph 4.2.2.4. and the approval mark were agreed. | В этой связи были согласованы следующие поправки в отношении предлагаемого нового пункта 4.2.2.4 и знака официального утверждения. |
| The amendments will enter into force on 1 July 2000. (See HELCOM Recommendation 19/6. | Эти поправки вступят в силу 1 июля 2000 года. (См. рекомендацию 19/6 ХЕЛКОМ. |
| A revised version of the general guidelines is to be issued to reflect these amendments. | Пересмотренный вариант общих руководящих принципов, отражающий эти поправки, будет опубликован. |
| These legislative amendments were submitted to Parliament for its approval in the same government bill as the proposal to ratify the Aarhus Convention. | Эти поправки к законодательству были представлены парламенту для утверждения в том же законопроекте правительства, что и предложение ратифицировать Орхусскую конвенцию. |