Bahrain also submitted to the legislative authority amendments to its legislation in the area of freedom of expression. |
Помимо этого, Бахрейн представил на рассмотрение законодателей поправки к своему законодательству в области свободы выражения мнений. |
Australia, Denmark and Ireland supported these amendments. |
Австралия, Дания и Ирландия поддержали эти поправки. |
Experts in the Czech Republic are currently discussing the amendments to national legislation that are necessary for the ratification of the Convention. |
В настоящее время эксперты в Чешской Республике обсуждают поправки к национальному законодательству, необходимые для ратификации этой Конвенции. |
Her team prepares or assists in the preparation of legislative amendments and organizational changes. |
Ее команда готовит законодательные поправки и организационные изменения или содействует их подготовке. |
The Ministry of Social Affairs and Health is preparing the legislative amendments that the ratification of the Convention necessitates. |
Министерство социальных дел и здравоохранения готовит законодательные поправки, требующиеся в связи с ратификацией Конвенции. |
The legislative amendments will probably take effect in summer 2009. |
Законодательные поправки, возможно, вступят в силу летом 2009 года. |
All the technical amendments have been brought to bear. |
Все технические поправки уже были заслушаны. |
Those amendments were accepted, and yet that delegation has chosen to claim otherwise. |
Эти поправки были приняты, и тем не менее эта делегация сейчас заявляет об обратном. |
This year once again, suggested amendments were proposed to the authors of the draft resolution. |
В этом году авторам данного проекта резолюции вновь были представлены предлагаемые поправки. |
As we go along, we shall submit our own proposals and amendments to make it more balanced and comprehensive. |
И по мере нашего продвижения мы будем представлять свои собственные предложения и поправки, дабы сделать его более сбалансированным и всеобъемлющим. |
We stand ready to present our amendments to the paper as per instructions of our capital. |
Мы готовы представить свои поправки к документу согласно указаниям нашей столицы. |
At that point, we stated that Pakistan was ready to table its amendments to the paper in accordance with instructions from the capital. |
На том этапе мы заявили, что Пакистан готов представить свои поправки к документу в соответствии с инструкциями из столицы. |
Taking into account these amendments, we may say that Albanian legislation is relatively in good accordance with article 2 of CEDAW Convention. |
Принимая во внимание эти поправки, можно сказать, что законодательство Албании относительно полно соответствует положениям статьи 2 КЛДЖ. |
It asked whether any amendments to strengthen the legislative framework on racial discrimination are contemplated in this regard. |
Она задала вопрос, предполагается ли в этой связи внести какие-либо поправки с целью укрепления законодательных рамок борьбы с расовой дискриминацией. |
Such amendments and changes are effective against third parties only from the day on which they were notified. |
Эти изменения и поправки могут быть противопоставлены третьим лицам лишь начиная с того дня, когда они были заявлены. |
The amendments also firmly establish social justice among all the classes of society and achieve equality and eliminate differences between men and women national employees. |
Эти поправки также прочно устанавливают социальную справедливость среди всех классов общества и способствуют достижению равенства и ликвидации различий между работающими мужчинами и женщинами, являющимися гражданами страны. |
Please also indicate whether the amendments to the Labour Law will lead to the abolition of the Kafala system. |
Пожалуйста, укажите также, приведут ли поправки в закон о труде к ликвидации системы кефала. |
Recent amendments to legislation governing the status of judges aimed at increasing their independence, inter alia by increasing remuneration. |
Недавние поправки к законодательству о статусе судей направлены на повышение их независимости, в частности путем увеличения окладов. |
In that connection, it should not be forgotten that amendments might have to be made to them at the last minute. |
В этой связи не следует забывать, что в последнюю минуту в них могут вноситься поправки. |
While paragraphs 1 to 4 required only editorial amendments, the penultimate sentence of paragraph 5 had raised substantive concerns. |
Если в пунктах 1-4 нужно внести лишь поправки редакционного характера, то в связи с предпоследним предложением пункта 5 возникает вопрос существа. |
The amendments were based on consultations with a broad representation of stakeholders, including the domestic violence sector. |
Поправки разрабатывались на основе консультаций с широким кругом заинтересованных лиц, включая лиц, занимающихся проблемой насилия в семье. |
Multiple amendments were recently introduced to Egypt's Constitution to increase women's contribution to political life. |
В последнее время в Конституцию Египта были внесены многочисленные поправки с целью увеличения участия женщин в политической жизни. |
The NCW submits appropriate amendments to such legislation. |
НСДЖ представляет соответствующие поправки к такому законодательству. |
The Ministry of Justice is currently studied these amendments. |
Министерство юстиции в настоящее время изучает эти поправки. |
At this stage it is too early to say how these amendments will affect the use of parental leaves. |
На данном этапе слишком рано судить о том, как эти поправки повлияют на использование родительских отпусков. |