The small working group proposed that the possible amendments should take the form of a second amendment to the Convention. |
Рабочая группа малого состава предложила, чтобы возможные поправки приняли форму второй поправки к Конвенции. |
The United States has once again prevented it from doing so, always introducing new amendments and new demands when any attempt is made to accommodate it. |
Соединенные Штаты снова помешали ему сделать это, постоянно предлагая новые поправки и выдвигая новые требования, когда предпринимались попытки удовлетворить предыдущие. |
Recognizing that changes in terminology will require additions and/or amendments to the definitions of terms, |
признавая, что для принятия изменений в терминологии потребуется внести добавления и/или поправки в определения терминов, |
The European Union is still pondering whether any amendments may be appropriate as regards reflecting the changes in listing procedures introduced by Security Council resolution 1857. |
Европейский союз еще рассматривает вопрос о том, нужны ли какие-либо поправки для отражения изменений в порядке составления перечней, внесенных резолюцией 1857 Совета Безопасности. |
October 2009: The secretariat incorporates the amendments deemed necessary by the Conference of the Parties |
Октябрь 2009 года: Секретариат включает поправки, признанные необходимыми |
It was in order to support the humanitarian objectives of the resolution and to maintain consensus that the delegation of Egypt withdrew its amendments to the resolution just adopted. |
Делегация Египта сняла свои поправки к только что принятой резолюции, руководствуясь стремлением поддержать гуманитарные цели резолюции и сохранить консенсус. |
European Commission: amendments to article 12 |
Европейская комиссия: поправки к статье 12 |
Austria, Germany and Switzerland: amendments to article 19 bis |
Австрия, Германия и Швейцария: поправки к статье 19 бис |
Argentina: amendments to articles 2 and 25 |
Аргентина: поправки к статьям 2 и 25 |
The amendments chiefly consisted of the addition of a provision enabling the Appeals Chamber to punish parties failing to respect the directives. |
Поправки, главным образом, заключались в принятии положения, позволяющего Апелляционной камере наказывать стороны, не соблюдающие положения директив. |
It met on several occasions to discuss general questions such as the assignment of judges to the Appeals Chamber and amendments to the Rules of Procedure and Evidence. |
Оно встречалось несколько раз для обсуждения общих вопросов, таких, как назначение судей в Апелляционную камеру и поправки к Правилам процедуры и доказывания. |
Those amendments included proposed changes to the sixth and eleventh preambular paragraphs, which concern the legitimacy of the responsible use of anti-personnel landmines to defend a country's borders. |
Поправки предусматривали внесение изменений в шестой и одиннадцатый пункты преамбулы, касающиеся законности ответственного применения наземных мин для защиты государственных границ. |
Moreover, amendments have made it mandatory for one third of all elected municipal councillors to be women, thus giving local government reform an important gender dimension rarely seen elsewhere. |
Кроме того, эти поправки предусматривают конкретное требование о том, чтобы одна треть всех избранных членов муниципальных советов была представлена женщинами, в результате чего процессу реформирования местных органов власти было придано важное гендерное измерение, которое редко встречается в других странах. |
Two articles of the Labour Code are in contradiction with ILO Convention No. 87, amendments have been proposed and are with the relevant bodies for their adoption. |
В связи с тем, что две статьи Трудового кодекса находятся в противоречии с Конвенцией Nº 87 МОТ, были предложены необходимые поправки, и в настоящее время они переданы соответствующим органам для утверждения. |
The accused made several challenges to the form of the indictment, resulting in various amendments to the indictment. |
Обвиняемые несколько раз оспаривали форму обвинительного заключения, в результате чего в него вносились различные поправки. |
Both the House of Representatives and the Senate were later forced to adopt the poorly drafted plan because legislators were deprived of any opportunity to discuss or to change these new amendments. |
И Палата представителей и Сенат после этого были вынуждены принять плохо подготовленный план, поскольку законодатели были лишены какой-либо возможности обсудить или изменить эти новые поправки. |
All these amendments were approved by the World Customs Organization in June 2000 and will enter into force on 1 January 2002 unless a Contracting Party makes an objection. |
Все вышеуказанные поправки были утверждены Всемирной таможенной организацией в июне 2000 года и, если у Сторон, участвующих в СС, не будет возражений, то они вступят в силу 1 января 2002 года. |
The amendments to paragraph 12 sought to provide a comprehensive description of the mandate of the Special Rapporteur, with a view to avoiding similar contentious debates in future. |
Поправки к пункту 12 постановляющей части преследуют цель дать всеобъемлющее описание мандата Специального докладчика, с тем чтобы избежать аналогичных спорных обсуждений в будущем. |
While he appreciated the attempt to seek consensus, the amendments detracted from the fundamental commitment to guarantee the right to food. |
Хотя он и положительно оценивает стремление достичь консенсуса, данные поправки представляют собой отход от основополагающего обязательства гарантировать право на питание. |
The Committee notes that the draft is still under consideration and that necessary amendments or other changes can still be made. |
Комитет принимает к сведению тот факт, что проект пока еще находится на стадии рассмотрения и что в него еще могут быть внесены необходимые поправки или другие изменения. |
As a result, certain amendments were being prepared to improve the representation of minorities |
В результате этой оценки готовятся некоторые поправки в целях улучшения представленности меньшинств в избирательном процессе. |
Form 3- To contain specific amendments to Forms 1 and 2; |
форма З - отдельные поправки к формам 1 и 2; |
Consequential amendments: In the introduction of 3.2.2 delete the second and third sentences. |
Последующие поправки: Во вводном абзаце раздела 3.2.2 исключить второе и третье предложения |
A draft text summarizing the conclusions and recommendations of the meeting was distributed to all participants, who had the opportunity to propose amendments and comments. |
Проект текста, резюмирующего выводы и рекомендации совещания, был распространен среди всех участников, и они имели возможность предложить поправки и замечания. |
Annex 1: Amendment of the requirements for fire extinguishers: The following amendments were proposed: |
Приложение 1: Поправка к требованиям в отношении огнетушителей: Предлагается внести следующие поправки: |