| The amendments, which are annexed to our statement, may please be reflected in the official record. | Поправки, которые прилагаются к нашему заявлению, мы бы просили отразить в официальном протоколе. |
| The referendum of 27 November 2005 adopted amendments to the Constitution. | На референдуме 27-го ноября 2005г. были приняты поправки к Конституции. |
| In 2002, the amendments to the Criminal Offences Act provided broad coverage for compliance under key multilateral treaties. | Поправки, внесенные в Уголовный кодекс в 2002 году, обеспечивают соблюдение основных многосторонних договоров. |
| These amendments should come into force in 2006. | Эти поправки должны вступить в силу в 2006 году. |
| Those amendments to the Staff Regulations and Staff Rules were made to ensure compatibility with United Nations practice. | Эти поправки были внесены в Положения и правила о персонале для того, чтобы обеспечить согласованность с практикой, используемой в Организации Объединенных Наций. |
| The Tribunal took note of the amendments. | Трибунал принял к сведению эти поправки. |
| These amendments came into force on November 1, 2005. | Эти поправки вошли в силу 1 ноября 2005 года. |
| The relevant amendments are intended to enter into force as from the beginning of 2008. | Предполагается, что соответствующие поправки вступят в силу с начала 2008 года. |
| Legislative amendments aim at encouraging men in particular to increasingly take advantage of their right to a parental leave. | Законодательные поправки направлены на поощрение, в частности, мужчин к более широкому пользованию своим правом на родительский отпуск. |
| Nor will the amendments affect family reunification with persons under collective protection, cf. section 25, fifth paragraph. | Данные поправки также не касаются порядка воссоединения членов семьи с лицами, на которых распространяется действие режима коллективной защиты (см. пункт 5 раздела 25). |
| The amendments to the rules relating to recognition of paternity entered into force on 1 January 2006. | Поправки к правилам, касающимся признания отцовства, вступили в силу 1 января 2006 года. |
| The statement also confirmed that proposed constitutional amendments would be included on the ballot during the 2007 elections. | В этом заявлении также подтверждается, что предлагаемые поправки к конституции будут включены в избирательные бюллетени на выборах 2007 года. |
| The provision of specific legislative coverage for these items would either require amendments to existing legislation or new legislation. | Для обеспечения специального правового охвата этого оружия и этих средств потребовалось бы внести поправки в существующее законодательство или принять новые законы. |
| Parliamentary amendments to the Act of Nuclear Law | Принятые парламентом поправки к Закону о правовом регулировании в ядерной области |
| On 8 June 2005 the Storting adopted amendments to the Children Act concerning joint parental responsibility for cohabiting parents. | 8 июня 2005 года стортинг принял поправки к Закону о детях, касающиеся общей родительской ответственности совместно проживающих родителей в отношении детей. |
| Ms. Tan welcomed the amendments made to Poland's Labour Code in order to prohibit gender-based discrimination in the workplace. | Г-жа Тан приветствует поправки, внесенные в Трудовой кодекс Польши в целях запрета гендерной дискриминации на рабочем месте. |
| In addition to making presentations on the universal instruments, the TPB discussed possible amendments to the Nigerian Anti-Terrorism Bill. | На этом семинаре были сделаны презентации, посвященные универсальным документам, а также были обсуждены возможные поправки к разрабатываемому в Нигерии законопроекту о борьбе с терроризмом. |
| The Ministry of Social Affairs and Health has monitored the implementation of access to treatment since the legislative amendments entered into force. | Министерство социального обеспечения и здравоохранения контролирует предоставление доступа к лечению с того момента, когда эти законодательные поправки вступили в силу. |
| Another proposed various amendments to the draft text. | Другой представитель предложил различные поправки к проекту текста. |
| See also Proposals and amendments; Communication to Members Consensus, adoption by | См. также «Предложения и поправки; Голосование; Уведомление членов Организации Объединенных Наций» |
| The amendments pertained to the criminalization of international terrorism, including its financing and forms of participation therein. | Эти поправки имеют своей целью криминализацию международного терроризма, в том числе его финансирование и формы участия в нем. |
| The OECD Working Group on apples will propose amendments to the Standard. | Рабочая группа ОЭСР по яблокам представит поправки к стандарту. |
| Following detailed discussions, the Section made some amendments and asked Mexico to present it at the 2009 session. | После проведения подробного обсуждения Секция внесла в этот проект некоторые поправки и просила Мексику представить его на сессии 2009 года. |
| The secretariat was requested to incorporate the amendments adopted into the draft gtr, for its consideration and vote at the June 2008 session. | Секретариату было поручено включить принятые поправки в проект гтп для рассмотрения и голосования на июньской сессии 2008 года. |
| These amendments shall be in force from 1 October 2008 until 30 September 2011. | Эти поправки будут действовать с 1 октября 2008 года по 30 сентября 2011 года. |