The amendments, which are annexed to our statement, may please be reflected in the official record. |
Поправки, которые прилагаются к нашему заявлению, мы бы просили отразить в официальном протоколе. |
The referendum of 27 November 2005 adopted amendments to the Constitution. |
На референдуме 27-го ноября 2005г. были приняты поправки к Конституции. |
In 2002, the amendments to the Criminal Offences Act provided broad coverage for compliance under key multilateral treaties. |
Поправки, внесенные в Уголовный кодекс в 2002 году, обеспечивают соблюдение основных многосторонних договоров. |
These amendments should come into force in 2006. |
Эти поправки должны вступить в силу в 2006 году. |
Those amendments to the Staff Regulations and Staff Rules were made to ensure compatibility with United Nations practice. |
Эти поправки были внесены в Положения и правила о персонале для того, чтобы обеспечить согласованность с практикой, используемой в Организации Объединенных Наций. |
The Tribunal took note of the amendments. |
Трибунал принял к сведению эти поправки. |
These amendments came into force on November 1, 2005. |
Эти поправки вошли в силу 1 ноября 2005 года. |
The relevant amendments are intended to enter into force as from the beginning of 2008. |
Предполагается, что соответствующие поправки вступят в силу с начала 2008 года. |
Legislative amendments aim at encouraging men in particular to increasingly take advantage of their right to a parental leave. |
Законодательные поправки направлены на поощрение, в частности, мужчин к более широкому пользованию своим правом на родительский отпуск. |
Nor will the amendments affect family reunification with persons under collective protection, cf. section 25, fifth paragraph. |
Данные поправки также не касаются порядка воссоединения членов семьи с лицами, на которых распространяется действие режима коллективной защиты (см. пункт 5 раздела 25). |
The amendments to the rules relating to recognition of paternity entered into force on 1 January 2006. |
Поправки к правилам, касающимся признания отцовства, вступили в силу 1 января 2006 года. |
The statement also confirmed that proposed constitutional amendments would be included on the ballot during the 2007 elections. |
В этом заявлении также подтверждается, что предлагаемые поправки к конституции будут включены в избирательные бюллетени на выборах 2007 года. |
The provision of specific legislative coverage for these items would either require amendments to existing legislation or new legislation. |
Для обеспечения специального правового охвата этого оружия и этих средств потребовалось бы внести поправки в существующее законодательство или принять новые законы. |
Parliamentary amendments to the Act of Nuclear Law |
Принятые парламентом поправки к Закону о правовом регулировании в ядерной области |
On 8 June 2005 the Storting adopted amendments to the Children Act concerning joint parental responsibility for cohabiting parents. |
8 июня 2005 года стортинг принял поправки к Закону о детях, касающиеся общей родительской ответственности совместно проживающих родителей в отношении детей. |
Ms. Tan welcomed the amendments made to Poland's Labour Code in order to prohibit gender-based discrimination in the workplace. |
Г-жа Тан приветствует поправки, внесенные в Трудовой кодекс Польши в целях запрета гендерной дискриминации на рабочем месте. |
In addition to making presentations on the universal instruments, the TPB discussed possible amendments to the Nigerian Anti-Terrorism Bill. |
На этом семинаре были сделаны презентации, посвященные универсальным документам, а также были обсуждены возможные поправки к разрабатываемому в Нигерии законопроекту о борьбе с терроризмом. |
The Ministry of Social Affairs and Health has monitored the implementation of access to treatment since the legislative amendments entered into force. |
Министерство социального обеспечения и здравоохранения контролирует предоставление доступа к лечению с того момента, когда эти законодательные поправки вступили в силу. |
Another proposed various amendments to the draft text. |
Другой представитель предложил различные поправки к проекту текста. |
See also Proposals and amendments; Communication to Members Consensus, adoption by |
См. также «Предложения и поправки; Голосование; Уведомление членов Организации Объединенных Наций» |
The amendments pertained to the criminalization of international terrorism, including its financing and forms of participation therein. |
Эти поправки имеют своей целью криминализацию международного терроризма, в том числе его финансирование и формы участия в нем. |
The OECD Working Group on apples will propose amendments to the Standard. |
Рабочая группа ОЭСР по яблокам представит поправки к стандарту. |
Following detailed discussions, the Section made some amendments and asked Mexico to present it at the 2009 session. |
После проведения подробного обсуждения Секция внесла в этот проект некоторые поправки и просила Мексику представить его на сессии 2009 года. |
The secretariat was requested to incorporate the amendments adopted into the draft gtr, for its consideration and vote at the June 2008 session. |
Секретариату было поручено включить принятые поправки в проект гтп для рассмотрения и голосования на июньской сессии 2008 года. |
These amendments shall be in force from 1 October 2008 until 30 September 2011. |
Эти поправки будут действовать с 1 октября 2008 года по 30 сентября 2011 года. |