Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправки

Примеры в контексте "Amendments - Поправки"

Примеры: Amendments - Поправки
If such a rule was considered appropriate, it was suggested that consequential amendments relating to the signing of the award and truncated tribunals might also need to be considered. Было высказано мнение о том, что если включение подобного правила будет сочтено уместным, то, возможно, потребуется также рассмотреть и обуславливаемые этим поправки, касающиеся вопросов подписания арбитражного решения и третейских судов неполного состава.
In Slovenia a bill to ratify the OP/SOC will be submitted to the Government and amendments to the Penal Code have been drawn up. В Словении правительству будет представлен законопроект, предусматривающий ратификацию ФП/КПР, в связи с чем были подготовлены поправки к Уголовному кодексу.
The original text is provided; the amendments are shown in italics: Представлен первоначальный текст; поправки выделены курсивом:
These amendments have significantly improved Cook Islands law. However, there is no provision for non-violence orders where couples continue to live together. Эти поправки существенно улучшили законодательство Островов Кука. 16.20 Вместе с тем, не существует положения, предусматривающего выдачу судебного приказа о ненасилии в случае, когда супружеские пары продолжают жить вместе.
Such warnings have gone hand in hand with pressure to accept amendments or changes that limit or diminish the rights of indigenous peoples currently recognized under international law. Одновременно с такими предупреждениями на нас оказывается нажим в целях вынудить принять поправки или изменения, направленные на ограничение или ущемление прав коренных народов, которые в настоящее время признаются в соответствии с нормами международного права.
Furthermore, the Committee is concerned that the amendments to the Media Law may limit access to information. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что поправки к Закону о средствах массовой информации могут ограничивать доступ к информации.
The present report sets forth amendments to the Instrument for the Establishment of the Restructured Global Environment Facility and outlines the implications for UNDP of two new focal areas. В настоящем докладе содержатся поправки к Инструменту по созданию Глобального экологического фонда с перестроенной структурой и излагаются последствия для ПРООН определения двух новых тематических областей.
The Government of Ghana also intended to examine carefully the provisions of article 14 of the Convention and the amendments to article 18. Кроме того, правительство Ганы намеревается внимательно изучить положения статьи 14 Конвенции и поправки к статье 8.
The Committee adopted consequential amendments to the International Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Dangerous Chemicals in Bulk reflecting the changes to MARPOL annex II. КЗМС принял также соответствующие поправки к Международному кодексу постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом, отражающие изменения в приложении II к МАРПОЛ.
In 2004, amendments to Chapter 19 and Chapter 35 of the Penal Code were adopted. В 2004 году были приняты поправки к главе 19 и главе 35 Уголовного кодекса.
GRRF was requested to consider the necessary amendments to Regulation No. 78 in order to ensure the alignment of the provisions in both regulations. Рабочей группе GRRF было предложено обсудить необходимые поправки к Правилам Nº 78, с тем чтобы обеспечить согласованность положений в обоих правилах.
This annex contains the amendments to the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals adopted by the Committee of Experts at its third session. В этом приложении содержатся поправки к Согласованной на глобальном уровне системе классификации опасности и маркировки химической продукции, принятые Комитетом экспертов на его третьей сессии.
On 1 June, Parliament ratified amendments to the Law on Reconstruction, repealing discriminatory provisions against minorities and potentially allowing access to reconstruction assistance for all returnees, regardless of ethnicity. 1 июня парламент ратифицировал поправки к закону о восстановлении, отменяющие дискриминационные положения в отношении меньшинств и потенциально обеспечивающие доступ к помощи на цели восстановления для всех возвращенцев независимо от их этнической принадлежности.
However, amendments should be aimed at promoting the Treaty's purposes and objectives and enhancing international peace and security, not the contrary. Однако, поправки должны быть нацелены на оказание содействия достижению целей и задач Договора и укреплению международного мира и безопасности, а не наоборот.
Mr. Leanza (Italy) said that he welcomed the amendments to Part One of the draft articles and, in particular, to draft article 23. Г-н Леанца (Италия) говорит, что он приветствует поправки к Части первой проектов статей, в частности к проекту статьи 23.
With regard to the pollutant emissions of passenger cars, the successive amendments of the Regulations concerned have drastically reduced these emission limits for both petrol and diesel engines. Что касается выброса загрязняющих веществ из легковых автомобилей, то последовательные поправки к соответствующим правилам способствовали радикальному ограничению предельного содержания этих веществ в выбросах как из бензиновых, так и из дизельных двигателей.
The Guidelines complement the 2006 amendments of Annex 1 to the London Protocol, which provide for the regulation of CO2 sequestration in sub-seabed geological formations. Руководство дополняет поправки 2006 года к приложению 1 к Лондонскому протоколу, где предусматривается регулирование связывания CO2 в геологических формациях под морским дном.
At the same time, the amendments to the Equality Act implement the Council Directive establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation. В то же время поправки к Закону о равноправии реализуют Директиву Совета о создании общей основы для равного обращения в сфере занятости и профессиональной деятельности.
Of the 41 legislations having a bearing on women, the NCW has reviewed and suggested amendments to the discriminatory measures in 32 Acts. Из 41 законодательного акта, имеющего отношение к женщинам, Национальная комиссия по делам женщин рассмотрела и предложила поправки к мерам дискриминационного характера в 32 законах.
There have been amendments to the Police Act referred to criminalize acts of torture among police officers. Были внесены поправки и в упоминавшийся Закон о полиции, квалифицирующие в качестве преступления акты пыток, совершенные сотрудниками полиции.
His delegation accepted the general structure of the draft, as decided by the International Law Commission, and wished to propose amendments to specific articles only. Он одобряет общую структуру проектов статей, принятых Комиссией международного права, и хотел бы предложить поправки лишь к некоторым конкретным статьям.
We have been ready to table our amendments to L. since May 2007 so that negotiations on the basis of an agreed document could be initiated. С мая 2007 года мы были готовы внести свои поправки к L., с тем чтобы можно было начать переговоры на основе согласованного документа.
The sponsors had agreed that the amendments should be technical in nature and that the Committee should proceed by consensus. Авторы согласились с тем, что поправки должны носить технический характер и что Комитет должен принимать их на основе консенсуса.
They were prepared as amendments to article 7 in the light of the considerations listed in the preceding paragraph: "Article 7. Они были подготовлены как поправки к статье 7 с учетом соображений, перечисленных в предыдущем пункте: "Статья 7.
Article 8.5 provides that amendments to Annex I will be accepted only if none of the Contracting Parties notify the Secretary-General of their objection to the amendment. Статья 8.5 предусматривает, что поправки к приложению I будут приняты, только если ни одна из Договаривающихся сторон не уведомит Генерального секретаря о своем возражении против этих поправок.