| The Danube Commission proposes the following amendments to 1.10.1.3 and 1.10.3.3 of ADN 2005. | Дунайская комиссия предлагает внести следующие поправки в подразделы 1.10.1.3 и 1.10.3.3 издания ВОПОГ 2005 года. |
| The text incorporates editorial amendments transmitted by the Chairperson of the ad hoc working group on hybrid electric vehicles in charge of drafting the proposal. | Текст включает редакционные поправки, переданные Председателем специальной рабочей группы по гибридным электромобилям, ответственной за разработку данного предложения. |
| Recalling the considerations at the previous sessions, the expert from the United Kingdom introduced the above-mentioned informal document proposing collective amendments regarding colour specifications. | Напомнив о рассмотрении данного вопроса на предыдущих сессиях, эксперт от Соединенного Королевства представил вышеупомянутый неофициальный документ, в котором предлагаются общие поправки, касающиеся характеристик света. |
| To these documents, the following amendments were adopted. | К этим документам были приняты следующие поправки. |
| The Expert Group went through the requirements and terms introducing some amendments and validating them. | Группа экспертов рассмотрела эти требования и термины, внеся некоторые поправки, и утвердила их. |
| The current revision process should take into account the necessary amendments in order to put an end to these linguistic discrepancies. | Текущий процесс пересмотра должен принять во внимание необходимые поправки для того, чтобы положить конец данным языковым различиям. |
| Members of the working group have until 30 June 2004 to submit suggested additions or amendments to the Secretariat. | До 30 июня 2004 года члены Рабочей группы должны представить предлагаемые добавления и поправки секретариату. |
| Those Parties that did ratify the amendments individually did so in support of the Community's ratification. | Те же Стороны, которые ратифицировали поправки в индивидуальном порядке, сделали это в поддержку ратификации Сообществом. |
| He therefore appealed to all Parties to ratify the amendments to the Montreal Protocol as a good basis for implementing their provisions. | Соответственно, оратор призвал все Стороны ратифицировать поправки к Монреальскому протоколу, что заложит прочную основу для осуществления их положений. |
| The representative of Canada, the draft decision's sponsor, also suggested some textual amendments. | Представитель Канады, будучи автором проекта решения, также предложил некоторые поправки к его тексту. |
| Nauru only ratified the London and subsequent amendments on 10 September 2004. | Науру ратифицировало Лондонскую и последующие поправки только 10 сентября 2004 года. |
| The amendments and complements adopted in 2002 to the above-mentioned Law include improved control over brokering activities. | Поправки и дополнения, принятые в 2002 году к вышеупомянутому Закону, включают в себя ужесточенный контроль за брокерской деятельностью. |
| Further amendments are expected from France. | Ожидается, что Франция внесет дополнительные поправки. |
| On 1 January 2001 some important amendments to the Swedish anti-money laundering legislation entered into force. | 1 января 2001 года вступили в силу некоторые важные поправки в шведском законодательстве по борьбе с отмыванием денег. |
| Following two weeks of deliberations, the Constituent Assembly introduced some amendments to the draft, which resulted in a fourth draft of the constitution. | После двухнедельных обсуждений Учредительное собрание внесло в проект некоторые поправки, что привело к подготовке четвертого проекта конституции. |
| Consequential amendments to the Criminal Procedure Code are pending. | Готовятся соответствующие поправки к Уголовно-процессуальному кодексу. |
| Instead, it adopted amendments that implied that a national census should be conducted before seats were allocated. | Вместо этого оно приняло поправки, предполагающие проведение национальной переписи населения до распределения мест. |
| These delegations considered that the text as it stood did not adequately guarantee privacy, and therefore suggested amendments. | Эти же делегации сочли, что текст в его нынешнем виде не содержит достаточных гарантий защиты сферы личной жизни, и поэтому предложили поправки. |
| Although most governmental representatives who spoke supported the general concept of the article, some amendments were proposed. | Хотя большинство выступивших представителей правительственных делегаций поддержали общую концепцию статьи, были предложены некоторые поправки. |
| Additional amendments to principle 2 were considered. | Были рассмотрены дополнительные поправки к принципу 2. |
| Some delegations expressed general satisfaction with the revisions made to principles 8 and 9, but various additional amendments were also considered. | Ряд делегаций высказали общее удовлетворение по поводу пересмотренных вариантов принципов 8 и 9, однако были рассмотрены также и различные дополнительные поправки. |
| Some amendments were introduced into the draft guidelines as a result of the consultation. | В результате проведенных консультаций в проект руководящих положений были внесены некоторые поправки. |
| The long-term result of using this procedure may be a much amended Protocol where many Parties have ratified different amendments. | В долгосрочной перспективе использование этой процедуры может привести к сильно измененному протоколу, когда многие Стороны ратифицируют различные поправки. |
| Therefore, the necessary amendments to legislation have to be approved prior to the ratification of the convention. | В этой связи до ратификации конвенции принимаются необходимые поправки к законодательству. |
| These comments and amendments are annexed to this report and will be made available in the three official languages. | Эти замечания и поправки включены в приложение к настоящему докладу и будут изданы на трех официальных языках. |