He added that, in the absence of a functional Parliament, urgent constitutional amendments could be approved by means of a decree promulgated by the King. |
Он добавляет, что в отсутствие функционирующего парламента срочные конституционные поправки могут быть одобрены на основе указа короля. |
The stalking amendment is discussed in Article 6 and the domestic violence amendments are discussed in Article 16. |
Поправка, касающаяся преследований, обсуждается в статье 6, а поправки, связанные с насилием в семье, рассматриваются в статье 16. |
However, in the Ignatane case, although some amendments had been passed concerning procedural requirements, the Committee's Views had been broader in scope. |
Однако в деле Игнатане, хотя были приняты некоторые поправки, касающиеся процедурных требований, соображения Комитета носили более широкий характер. |
Mr. RIVAS POSADA noted that, despite amendments to the Press Code replacing prison terms with fines, journalists had still been imprisoned for expressing their opinion. |
Г-н РИВАС ПОСАДА отмечает, что, несмотря на поправки к Кодексу печати, заменяющие тюремное заключение штрафами, журналисты все еще попадают в тюрьму за выражение своего мнения. |
Germany: amendments to articles 12, 34 and 40 |
Германия: поправки к статьям 12, 34 и 40 |
The amendments also enable parties to a former marriage after their divorce to make a binding financial agreement dealing with their property or financial resources. |
Эти поправки также обеспечивают возможность сторонам, ранее состоявшим в браке, после развода заключать финансовые соглашения в отношении раздела имущества или финансовых активов. |
Norway: amendments to article 68, as submitted in the proposal by Austria and the Netherlands |
Норвегия: поправки к статье 68, изложенной в предложении Австрии и Нидерландов |
It was concluded that GRE's amendments, even if immediately adopted, could not be considered in the upcoming session of WP.. |
Был сделан вывод о том, что поправки GRE, даже в случае их незамедлительного принятия, не удастся рассмотреть на предстоящей сессии WP.. |
The amendments to SOLAS and the SAR Convention are expected to enter into force on 1 July 2006. |
Поправки к СОЛАС и Конвенции САР, как ожидается, вступят в силу 1 июля 2006 года. |
The Chairman stated his intention to present the adopted amendments already as an informal document to WP. for consideration at its March 2002 session. |
Председатель сообщил о своем намерении представить WP. уже принятые поправки в качестве неофициального документа для рассмотрения на его сессии в марте 2002 года. |
Mexico: amendments to articles 7 and 8 |
Мексика: поправки к статьям 7 и 8 |
Colombia: amendments to articles 69 and 72 |
Колумбия: поправки к статьям 69 и 72 |
China: amendments to articles 64 and 67 |
Китай: поправки к статьям 64 и 67 |
Staff regulation 12.3 requires that the Secretary-General report annually to the General Assembly on provisional amendments made to the Staff Rules. |
В положении 12.3 Положений о персонале предусматривается, что Генеральный секретарь ежегодно представляет Генеральной Ассамблее временные поправки к Правилам о персонале. |
The amendments to the laws as appears in 2.2 will make it easier for Thailand to ratify this Convention in due course. |
Поправки к законам, о которых говорится в пункте 2.2, облегчат ратификацию Таиландом этой Конвенции в должное время. |
The representative of OICA informed WP. that, if the internal procedure in the EC had not yet been started, he would propose amendments. |
Представитель МОПАП проинформировал WP. о том, что если внутренняя процедура в ЕС еще не была начата, то он предложит поправки. |
These amendments commenced on 13 December 2002. Australia also freezes the assets of the listed individuals and entities under this Act as it imposes tougher penalties. |
Эти поправки вступили в силу 13 декабря 2002 года. Австралия также блокирует активы указанных в перечне отдельных лиц и организаций на основании этого Закона, поскольку он предусматривает более суровые наказания. |
Experience since the operation of the Act, has indicated certain shortcomings in relation to which amendments are being sought to be made. |
Опыт, накопленный с момента принятия данного Закона, вскрывает ряд его недостатков, для исправления которых необходимо внести в него соответствующие поправки. |
On 8 May 2002, the amendments of rules 72 and 73 came into effect. |
8 мая 2002 года вступили в силу поправки к правилам 72 и 73. |
European Community Regulation 467/2001 and subsequent amendments, issued in implementation of Security Council Resolutions 1267 and 1333 prohibiting an export of goods and services to Afghanistan. |
Постановление Европейского сообщества 467/2001 и последующие поправки к нему, принятые в рамках осуществления резолюций 1267 и 1333 Совета Безопасности, запрещающих экспорт товаров и услуг в Афганистан. |
Thailand: amendments to article 50 bis |
Таиланд: поправки к статье 50 бис |
Please also note that my delegation has made some amendments to the text, upon close consultations with the concerned parties. |
Прошу принять также к сведению, что после консультаций с заинтересованными сторонами моя делегация внесла некоторые поправки в текст этого проекта. |
The Subcommittee had before it the report of the Group of Experts on the Ethics of Outer Space and amendments to that report. |
На рассмотрение Подкомитета был представлен доклад Группы экспертов по этике космического пространства, а также поправки к этому докладу. |
Ms. Zhang Meifang said that her delegation regretted that the amendments to the draft resolution had substantially changed its title and content. |
Г-жа Чжан Мэйфан говорит, что ее делегация сожалеет, что поправки к проекту резолюции существенным образом изменили его название и его содержание. |
It is reported that the Calderón Administration is negotiating amendments that would reduce the cost to the United States by some $21 billion. |
Сообщается, что администрация Кальдерон обсуждает поправки, которые будут содействовать снижению Соединенных Штатов до уровня порядка 21 млрд. долл. США50. |