| The European Union welcomed the amendments to the proposal for the establishment of a dispute prevention and early settlement service. | Европейский союз одобряет поправки к предложению о создании нового механизма предотвращения и скорейшего урегулирования споров. |
| Various amendments were made to the Constitution in subsequent years, the latest adopted in 1990. | В последующие годы в Конституцию вносились различные поправки, последняя из которых была принята в 1990 году. |
| The amendments to the Law on Criminal Procedure adopted in October 2004 regulate the treatment of arrested and detained persons. | Поправки к Закону об уголовном судопроизводстве, принятые в октябре 2004 года, регулируют порядок обращения с арестованными и лицами, содержащимися под стражей. |
| After the visit, Paraguay reported that the relevant amendments to the Penal Code have been submitted to the Chamber of Deputies. | После поездки Парагвай сообщил о том, что на рассмотрение в Палату представителей препровождены соответствующие поправки к Уголовному кодексу. |
| It would be ready to consider constructive amendments. | Она готова рассмотреть все конструктивные поправки. |
| Perhaps the European Union could propose specific amendments. | Возможно, Европейский союз мог бы предложить конкретные поправки. |
| The signature and ratification of the above instruments led to amendments in the Swedish Penal Code regarding both active and passive corruption. | В результате подписания и ратификации вышеупомянутых документов были внесены поправки в Уголовный кодекс Швеции, в том что касается активной и пассивной коррупции. |
| Structural reform should be followed by procedural reform and amendments to existing rules and regulations, which the Sixth Committee ought to consider. | За структурной реформой должна последовать процессуальная реформа, а в действующие правила и положения должны быть внесены поправки, рассмотреть которые надлежит Шестому комитету. |
| The Community was committed to maintaining the integrity of the Statute and would resist any attempts to introduce substantive amendments. | В этой связи оратор поддерживает принцип сохранения целостности Статута и выступает против любой попытки вносить в него поправки по существу. |
| There were four amendments to the contract for the design, development and implementation of the Budget Information System. | В контракт на проектирование, разработку и внедрение системы бюджетной информации было внесено четыре поправки. |
| The Bureau will present the amendments to the text of section III proposed at the meeting in Arras. | Бюро представит поправки к тексту раздела III, предложенные на совещании в Аррасе. |
| Suggested amendments to deal with these two matters are set out in annex II. | Предлагаемые поправки, касающиеся этих двух вопросов, изложены в приложении II. |
| Please provide the Committee with a copy of the relevant amendments to the penal legislation of Morocco, once enacted. | Просьба направить в КТК соответствующие поправки, внесенные в марокканское уголовное право, после того, как они будут приняты. |
| Any additional amendments would be considered and moved to the Bill presently before the House of Assembly. | Любые дополнительные поправки будут рассмотрены и включены в законопроект, находящийся сейчас на рассмотрении Палаты собраний. |
| No amendments have been made to the Credit Institution Law since supplementary report was submitted. | После представления дополнительного доклада поправки в Закон о кредитных учреждениях не вносились. |
| After 12 years, an evaluation was carried out and amendments were proposed. | Через 12 лет была проведена оценка и предложены поправки. |
| NEAFC, however, has agreed to adopt amendments which will establish a fast-track dispute-settlement mechanism. | Вместе с тем НЕАФК договорилась принять поправки, по которым будет учрежден механизм оперативного урегулирования споров. |
| A Government Bill was approved by the Riksdag and the amendments entered into force on 1 July 2004. | Правительственный законопроект был одобрен риксдагом, и 1 июля 2004 года эти поправки вступили в силу. |
| Please describe any recent amendments made to legislation that are considered to be of a preventive nature. | Просьба охарактеризовать любые недавние поправки к законодательству, которые, как считается, имеют профилактический характер. |
| The Government submitted amendments to the draft law on public procurement to the Assembly on 6 August. | Правительство 6 августа представило поправки к проекту закона о государственных закупках. |
| New policies, laws or amendments were developed with UNICEF support. | При содействии ЮНИСЕФ были разработаны новые директивные документы, законы или поправки. |
| Attempts to introduce amendments might impede the accession of more States to the Convention. | Попытки внести поправки могут затруднить присоединение к Конвенции новых государств. |
| Moreover, the judges adopted amendments to the Practice Direction governing the work of the Rules Committee. | Кроме того, судьи приняли поправки к Практической директиве, регулирующей работу Комитета по правилам. |
| In July 1999, amendments were introduced to the law governing administrative detention. | В июле 1999 года в закон о задержании в административном порядке были внесены поправки. |
| Awareness about trafficking is increasing in many regions and many States have recently introduced new strategies and legislative amendments to tackle it. | Во многих регионах имеет место более глубокое осознание проблемы контрабанды, и многие государства для борьбы с этим явлением недавно приняли новые стратегии и поправки к законодательству. |