| She hoped that recent amendments to legislation governing local elections would serve to boost women's participation. | Оратор надеется, что те внесенные недавно поправки в законодательство, регулирующее порядок выборов в местные органы власти, будут способствовать более активному участию женщин. |
| He urged all delegations to support the amendments in a spirit of dialogue and inclusiveness. | Он настоятельно призывает все делегации поддержать поправки, проявив готовность к диалогу и открытость. |
| However, the amendments to the Basic Law on the Judiciary have still to be accomplished. | Несмотря на это, по-прежнему необходимо внести поправки в Основной закон о судебной власти. |
| The amendments took effect on 1 March 2005. | Эти поправки вступили в силу 1 марта 2005 года. |
| The aforementioned legislative amendments introduce more precise provisions on the obligation to arrange health care services which is already imposed by law on municipalities and joint municipal boards. | Вышеупомянутые законодательные поправки уточняют положения об обязанности организовывать медико-санитарное обслуживание, которая уже в законодательном порядке возложена на муниципалитеты и совместные муниципальные советы. |
| The aim of the legislative amendments described above is to ensure access to treatment on equal grounds, irrespective of place of residence. | Описанные выше законодательные поправки преследуют цель обеспечить доступ к лечению на равной основе независимо от места жительства. |
| These amendments have a significant effect for measures for achieving the goal of education for all. | Эти поправки оказывают существенное влияние на осуществление мер по достижению цели "Образование для всех". |
| In November 2006, amendments to the legislation governing public pensions were introduced. | В ноябре 2006 года в законы, регламентирующие государственные пенсии, были внесены поправки. |
| The Secretary-General intends to implement the amendments that have not been so promulgated as from 1 January 2002. | Те поправки, которые не были до этого изданы, Генеральный секретарь имеет в виду ввести в действие с 1 января 2002 года. |
| By ensuring a greater measure of stability and leadership, these amendments will positively impact the administration of the Court. | Эти поправки положительно повлияют на административную деятельность Суда благодаря повышению степени стабильности и лидерства. |
| Possible amendments to the Marketing Act should also be discussed. | Кроме того, нужно обсудить возможные поправки к Закону о торговле. |
| Since May this year, Pakistan has been ready to table its amendments to the Presidential draft decision. | Пакистан с мая этого года готов внести поправки к председательскому проекту решения. |
| It is therefore of paramount importance to adopt the amendments in part one of the proposals. | В этой связи исключительно важно принять поправки, содержащиеся в первой части предложений. |
| The amendments in question do not affect the rights proposed for foreigners in Iceland in the former version of the bill. | Упомянутые поправки не затрагивают прав, предусматривавшихся для иностранцев в Исландии в прежнем варианте законопроекта. |
| Assessing the same systems, Costa Rica and Paraguay cited relevant legislation, but indicated that amendments would be necessary. | Оценивая такие же системы, Коста-Рика и Парагвай привели соответствующее законодательство, указав при этом, что в него потребуется внести соответствующие поправки. |
| However, the Stockholm Convention would, presumably, need fairly substantial amendments if its scope were broadened to include non-organic mercury or other persistent inorganic pollutants. | Вместе с тем в Стокгольмскую конвенцию потребуется, вероятно, внести весьма серьезные поправки, если сфера ее охвата будет распространена на неорганическую ртуть и другие стойкие неорганические загрязнители. |
| Both options, once in effect, allow for bundled and separate amendments. | Оба варианта в случае их вступления в действие допускают групповые или отдельные поправки. |
| New amendments and supplements to the Republic of Lithuania Law on State Social Insurance Pensions entered into force on 1 March 2004. | Новые поправки и дополнения к закону Литовской Республики о государственных социальных страховых пенсиях вступили в силу 1 марта 2004 года. |
| No amendments were deemed necessary (para. 7). | Поправки были сочтены ненужными (пункт 7). |
| The Committee will be informed whether the amendments have entered into force as scheduled on 2 December 1999. | Комитет будет проинформирован о том, вступят ли эти поправки в силу 2 декабря 1999 года, как это было запланировано. |
| The Statute Law Act 1997 provided amendments to various pieces of legislation. | В Законе о статутном праве 1997 года предусмотрены поправки к различным элементам законодательства. |
| This revised edition incorporates all the amendments to the Staff Rules that have been published previously. | В это пересмотренное издание также включены все поправки к Правилам о персонале, которые были опубликованы ранее. |
| Ms. Takaku drew attention to the amendments to draft resolution V sponsored by Papua New Guinea and Fiji. | Г-жа Такаку обращает внимание на поправки в проект резолюции V, авторами которой являются Папуа-Новая Гвинея и Фиджи. |
| These amendments will be included in the text by the secretariat. | Эти поправки будут внесены в текст секретариатом. |
| The amendments (additions to the existing text of RID/ADR) are given in bold characters. | Поправки (дополнения к существующему тексту МПОГ/ДОПОГ) выделены жирным шрифтом. |