| Consequential amendments: delete the last sentences of 8.2.1.2 and 8.2.1.3. | Дополнительные поправки: исключить последнее предложение в пунктах 8.2.1.2 и 8.2.1.3. |
| It describes the problems and includes proposals for amendments to section 5.5.3. | В нем описываются проблемы и предлагаются поправки к разделу 5.5.3. |
| We wish to ask the Joint Meeting to present the consequential amendments, if any. | Мы просим Совместное совещание представить дополнительные поправки, если таковые имеются. |
| The members of the Joint Meeting are invited to take note of the suggested amendments. | Участникам Совместного совещания рекомендуется принять к сведению предлагаемые поправки. |
| This may have impact on the suggested amendments for references to general purpose standards in ADN as proposed in the annexed table. | Эта работа может повлиять на предлагаемые поправки к ссылкам на стандарты общего назначения в рамках ВОПОГ, которые изложены в прилагаемой таблице. |
| Cefic therefore proposes the following amendments. | В этой связи ЕСФХП предлагает нижеследующие поправки. |
| The interim press council has decided to submit its own amendments directly to the parliament. | Совет по делам печати решил представить свои собственные поправки непосредственно в парламент. |
| The amendments to the legislation on mass events in November 2011 toughened responsibility for any violation. | Внесенные в ноябре 2011 года поправки в законодательство, касающееся массовых мероприятий, ужесточили ответственность за любое нарушение. |
| 3.12 Vehicle regulations and their amendments (2) | 3.12 Правила в области транспортных средств и поправки к ним (2) |
| The informal working group decided on amendments designed to improve and correct the ADN 2011/2013 catalogue of questions. | Неофициальная рабочая группа принимает решение внести поправки с целью улучшить и исправить каталог вопросов ВОПОГ 2011/2013 годов. |
| The Mongolian Competition Law has undergone amendments five times. | Поправки в монгольский Закон о защите конкуренции вносились пять раз. |
| Few amendments of the SDS text proposed | Предложены некоторые поправки в текст паспорта безопасности вещества. |
| He called on parties to support the amendments and to enact domestic measures to reduce HFC use. | Он призвал Стороны поддержать поправки и принять внутренние меры для сокращения применения ГФУ. |
| He said that other amendments had also become applicable which required halon alternatives in engine and auxiliary power units for newly designed aircraft beginning in 2015. | Он отметил, что также начали применяться другие поправки, что требует использования альтернатив галонам в двигателях и вспомогательных силовых установках для новых конструкций воздушных судов начиная с 2015 года. |
| Several representatives, one speaking on behalf of a group of countries, proposed alternatives and amendments in two conference room papers. | Ряд представителей, один из которых представлял группу стран, предложили альтернативы и поправки к двум документам зала заседаний. |
| I made amendments to improve consistency with other articles, including language relating to vulnerable populations. | Я внес поправки, чтобы обеспечить однообразие с другими статьями, включая формулировки, касающиеся уязвимых групп населения. |
| Mexico proposed further specific amendments to the model treaty (see annex). | Мексика предложила также внести в типовой договор конкретные поправки (см. приложение). |
| Denmark will ratify the Convention when such amendments have been adopted and the Danish Parliament has given its consent. | Когда поправки будут приняты и датский парламент даст свое согласие, Дания ратифицирует Конвенцию. |
| These amendments will become law if passed by the House of Representatives and endorsed by the President. | Эти поправки вступят в силу, если будут одобрены Палатой представителей и утверждены президентом. |
| The Sub-commission decided that it would bring the amendments to the original submission to the attention of the Commission. | Подкомиссия постановила, что она доведет поправки к первоначальному представлению до сведения Комиссии. |
| The amendments seek to introduce a Croat channel as a fourth channel within the public broadcasting system. | Поправки призваны ввести хорватский канал в качестве четвертого канала системы общественного вещания. |
| Our suggested amendments have been communicated to all the Security Council members through a note verbale from the African Union Commission. | Предлагаемые нами поправки были доведены до сведения всех членов Совета Безопасности вербальной нотой Комиссии АС. |
| Delegations will have an opportunity to propose amendments to the draft recommendations prior to their adoption. | Делегациям будет предоставлена возможность предложить поправки к проекту рекомендаций до их утверждения. |
| As such, these amendments were not subsequent agreements. They did, however, also imply a wide-ranging interpretation of the underlying treaty itself. | Как таковые, эти поправки не являлись последующими соглашениями, но при этом они подразумевали широкое толкование самого основного договора. |
| The amendments weaken and dilute the focus on them. | Поправки ослабляют и нивелируют акцент на этой категории женщин. |