| He offered to submit editorial amendments to the Rapporteur. | Он предлагает представить редакторские поправки Докладчику. |
| Mr. KLEIN (Rapporteur) said he would be happy to incorporate any amendments that made the text more readable. | Г-н КЛЯЙН (Докладчик) говорит, что он будет рад включить любые поправки, которые сделают текст более читабельным. |
| Further discussions on these amendments can be found in relation to the corresponding provisions of the ICESCR. | Более подробно эти поправки будут рассмотрены в увязке с соответствующими положениями МПЭСКП. |
| In the following paragraphs the developments in this area in the last years will be discussed and the main legal amendments enumerated. | В следующих пунктах будут рассмотрены изменения, произошедшие в этой области за последние годы, и перечислены основные поправки, внесенные в законодательство. |
| These amendments also brought further strengthening of customs officials' authority over unauthorized dissemination of goods. | Кроме того, эти поправки позволили усилить контроль таможенных органов за несанкционированным распространением товаров. |
| Government amendments to the bill have been finalized and submitted to the Council of State for opinion. | Соответствующие правительственные поправки были доработаны и представлены на рассмотрение Государственного совета. |
| In certain instances amendments have been adopted by correspondence. | В некоторых случаях поправки принимались в результате обмена сообщениями. |
| It indicated that the amendments change in important ways the parts concerning safety and health at work. | Оно указало, что поправки значительно изменят положения, касающиеся безопасности и гигиены труда. |
| It recalled that France had expressed its willingness to transmit all these amendments to New York. | Он напомнил, что Франция вызвалась передать все эти поправки в Нью-Йорк. |
| It should be noted that other recent amendments in employment legislation also aim at indirectly improving the situation of women. | Следует отметить, что другие недавние поправки, внесенные в законодательство о трудоустройстве, также направлены косвенным образом на улучшение положений женщин. |
| Authorities need to pass amendments to the State Information and Protection Agency law, providing that Agency with full State-level investigative and enforcement authority. | Власти должны принять поправки к закону о Государственном агентстве по вопросам информации и защиты, с тем чтобы предоставить этому агентству полные полномочия проводить от имени государства расследования и осуществлять преследования. |
| To date, various amendments had been adopted, providing, inter alia, for proportional representation. | На сегодняшний день приняты различные поправки, предусматривающие среди прочих положений пропорциональное представительство. |
| It had then studied the preliminary draft declaration and programme of action and had suggested specific amendments to many paragraphs. | Затем он изучил предварительный проект Декларации и Программы действий и предложил конкретные поправки к многочисленным пунктам этих документов. |
| He therefore proposed that Mr. Thornberry's oral amendments should be accepted and the draft as a whole adopted. | Поэтому он предлагает принять устные поправки г-на Торнберри и утвердить проект в целом. |
| We now expect the Bosnia and Herzegovina authorities to adopt such amendments shortly. | Мы рассчитываем, что власти Боснии и Герцеговины примут такого рода поправки в ближайшее время. |
| Relaxation was introduced to the Attachment of Income Order Scheme on 25 January 2002 through legislative amendments. | 25 января 2002 года были приняты законодательные поправки, которые упростили порядок вынесения судами постановлений об удержании части заработка. |
| Comprehensive amendments to Part I of the Canada Labour Code came into force on January 1, 1999. | 1 января 1999 года вступили в силу всеобъемлющие поправки к части I Канадского трудового кодекса. |
| Since proclamation of the new Workers' Compensation Act in 1992, there have been two amendments. | Со времени принятия в 1992 году нового Закона о компенсационных выплатах трудящимся в него было внесено две поправки. |
| Those amendments, once adopted, would replace the regulations laid down in a Provisional Ordinance of 5 October 2001. | После их принятия указанные поправки заменят положения, содержащиеся во временном распоряжении от 5 октября 2001 года. |
| New amendments should be adopted at the ninth session to be held from 26-30 January 2004. | На девятой сессии, которую планируется провести 26-30 января 2004 года, должны быть приняты новые поправки. |
| Any legal amendments or additions must be harmonized in detail with possible interdependencies and international obligations, in particular in relationship to Switzerland. | Любые поправки или добавления правового характера должны во всех деталях соответствовать требованиям, касающимся возможных взаимосвязей, и международным обязательствам, в частности в отношении Швейцарии. |
| The amendments are contained in Bill C-45, An Act to amend the Criminal Code. | Эти поправки содержатся в законопроекте C-45, см. Закон об изменении Уголовного кодекса. |
| It simply notes that these amendments are not sufficient for the introduction of the digital tachograph. | Она просто отмечает, что эти поправки являются недостаточными для внедрения цифрового тахографа. |
| The following amendments apply to the English version of Chapter 4.2 of the restructured ADR. | Нижеследующие поправки касаются английского варианта главы 4.2 ДОПОГ с измененной структурой. |
| The amendments introduced by the referendum have resulted in a prolonged political crisis, with many regarding the 13th Supreme Soviet as the legitimate parliament. | Поправки, внесенные на основании референдума, вызвали затяжной политический кризис, поскольку многие считали Верховный совет тринадцатого созыва законным парламентом. |