Moreover, amendments to the Criminal Code covered the rights to life, humane treatment and protection from forced labour. |
Кроме того, поправки к уголовному кодексу охватывает права на жизнь, на гуманное обращение и на защиту от принудительного труда. |
Some amendments had also been introduced in the criminal legislation in order to implement the Convention. |
Кроме того, для осуществления Конвенции были внесены некоторые поправки в уголовное законодательство. |
The amendments to the Criminal Code included provisions making incitement to violence or hatred an offence. |
Поправки к Уголовному кодексу включают положения, в соответствии с которыми подстрекательство к насилию или ненависти являются преступлением. |
The amendments made by France to its legislation demonstrate its strong commitment to promoting and protecting the rights of the child. |
Поправки, внесенные Францией в свое законодательство, свидетельствуют о твердой приверженности делу поощрения и защиты прав ребенка. |
These legislative amendments came into effect in 2011. |
Эти законодательные поправки вступили в силу в 2011 году. |
During the reporting period, four additional amendments were processed. |
В течение отчетного периода были обработаны еще четыре поправки. |
In December 2010, the National Assembly adopted amendments of the Law on Ratification of the European Convention on Extradition. |
В декабре 2010 года Народная скупщина приняла поправки к закону о ратификации Европейской конвенции о выдаче. |
The other reason for satisfaction is the first ratification of the amendments to the Rome Statute, by San Marino. |
Другая причина для удовлетворения - первая ратификация поправки к Римскому статуту со стороны Сан-Марино. |
We the States parties must commit ourselves to ratifying the amendments adopted in Kampala as soon as possible. |
Мы, государства-участники, должны взять на себя обязательство как можно скорее ратифицировать поправки, принятые в Кампале. |
The amendments we hereby present to the Assembly are composed along those lines. |
Поправки, которые мы представляем Ассамблее, составлены именно в таком ключе. |
Parliament has passed constitutional amendments to further strengthen democracy and human rights. |
Парламент страны принял поправки к Конституции в целях дальнейшего укрепления демократии и прав человека. |
However, until amendments are made to the operational guidelines, these proposals may not fully take root. |
Тем не менее, пока не будут приняты поправки к Руководству по выполнению Конвенции, эти предложения не смогут быть реализованы. |
The amendments they proposed are currently under consideration by the Land, Environment, and Public Works Commission of the Italian Parliament. |
Предложенные ими поправки рассматриваются в настоящее время комиссией итальянского Парламента по вопросам земли, окружающей среды и общественных работ. |
In 2005 the Women's Desk held a discussion on domestic violence combined with a lecture which outlined amendments to the Criminal Code and discussed other relevant laws and amendments. |
В 2005 году Сектор по делам женщин провел обсуждение по проблемам насилия в семье и организовал лекцию; причем в ходе этих мероприятий излагались поправки к Уголовному кодексу, а также обсуждались другие соответствующие законы и поправки к ним. |
Amendments resulting from the amendments of the Encoding Guide. |
Поправки в результате внесения поправок в Руководство по кодированию. |
Possible amendments to the standard might then need to be reflected in the brochure. |
Возможные поправки к Стандарту необходимо будет затем отразить в брошюре. |
The corrections, amendments and comments on the draft were reflected in the post-session document placed on the UNECE website. |
Исправления, поправки и замечания по проекту отражены в послесессионном документе, размещенном на веб-сайте ЕЭК ООН. |
The Rapporteur (United States) reviewed the changes and amendments made at the Rapporteurs Meeting in Atlanta. |
Докладчик (Соединенные Штаты) изложил изменения и поправки, внесенные на совещании докладчиков в Атланте. |
The Rapporteur (Australia) reviewed the proposed changes and amendments made at the Rapporteurs Meeting in Buenos Aires. |
Докладчик (Австралия) изложил предложенные изменения и поправки, внесенные на совещании докладчиков в Буэнос-Айресе. |
The following document contains only paragraphs with proposed changes and amendments (printed in bold). |
В настоящем документе указаны лишь пункты, в которые предлагается внести изменения или поправки (выделены жирным шрифтом). |
The Bureau of the Specialized Section on Standardization of Seed Potatoes submitted for approval the following amendments to the Standard. |
Бюро Специализированной секции по разработке стандарта на семенной картофель представило для одобрения следующие поправки к стандарту. |
Experts adopted part of the consolidated proposal presented by the secretariat, and introduced amendments to some paragraphs. |
Эксперты приняли часть сводного предложения, представленного секретариатом, и внесли поправки к некоторым пунктам. |
As a result the EU legislator will always be able to make any amendments it deems necessary to its own regulation. |
Поэтому законодатель ЕС всегда будет иметь возможность вносить в свой собственный регламент любые поправки, которые он сочтет необходимыми. |
The Working Party may wish to consider and approve as pending amendments to CEVNI this consolidated text reproduced below. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть и одобрить в предварительном порядке поправки к ЕПСВВП, приведенные в данном сводном тексте ниже. |
Therefore, these amendments cannot be considered by the Working Party as having been tabled by the Government of Spain. |
Поэтому Рабочая группа не может рассматривать эти поправки как предложения, представленные правительством Испании. |