The amendments to the Act had been referred to but were not considered in the Committee's findings and recommendations on ACCC/C/2004/04. |
Поправки к этому Закону упоминались, но не рассматривались в выводах и рекомендациях Комитета по сообщению АССС/С/2004/4. |
The Working Group approved these amendments and requested the secretariat to revise the provisional agenda accordingly. |
Рабочая группа утвердила эти поправки и просила секретариат внести в предварительную повестку дня соответствующие изменения. |
In addition, several delegations had not been in a position to propose amendments. |
Кроме того, некоторые делегации не смогли предложить поправки. |
Afghanistan only ratified the Protocol and its amendments on 17 June 2004. |
Афганистан ратифицировал Протокол и поправки к нему только 17 июня 2004 года. |
It is proposed that any amendments will take the form of additional protocols to the existing SUA Agreements. |
Предлагается, чтобы любые поправки были сделаны в форме дополнительных протоколов к существующим соглашениям БНА. |
Two amendments to the draft Terms of Reference were discussed. |
Были обсуждены две поправки к кругу ведения. |
Finally, the paper proposes amendments to specific areas of the Coordinator's paper for the Group's consideration. |
Наконец, документ предлагает поправки к конкретным разделам документа Координатора для рассмотрения Группой. |
Besides, it also aims at bringing about necessary amendments in the Indian Penal Code and other related legislations. |
Кроме того, правительство намерено внести необходимые поправки в индийский Уголовный кодекс и другие законодательные акты в этой области. |
In March 2005, the Task Force submitted gender-sensitive amendments to the electoral law to the Independent Electoral Commission. |
В марте 2005 года Целевая группа представила Независимой комиссии по выборам поправки к избирательному закону, в которых учитываются интересы женщин. |
Respective amendments to the Law On Social Assistance have been drafted and submitted for review to the Saeima. |
Соответствующие поправки к Закону о социальной помощи уже подготовлены и внесены для рассмотрения в сейм. |
It would therefore be logical to consider first the original text and the amendments thereto. |
Поэтому было бы логично рассмотреть вначале первоначальный текст, а затем поправки к нему. |
The amendments now being put forward were aimed not at fostering but at destroying consensus. |
Выдвигаемые сейчас поправки нацелены не на содействие достижению консенсуса, а на его разрушение. |
Mr. Elyseu-Filho (Brazil) said that his delegation, too, endorsed the Belgian amendments. |
Г-н Элисеу-Филхо (Бразилия) говорит, что его делегация также одобряет поправки Бельгии. |
Judges were thus free to discuss the list and to suggest amendments or additions to it during the meeting. |
Таким образом, судьи вольны обсуждать этот список и предлагать поправки или дополнения к нему во время заседания. |
However, some amendments were also made to the second proposal, and there are some suggestions in that respect. |
Вместе с тем во второй пункт также внесены некоторые поправки, и в этой связи имеются определенные предложения. |
Yesterday, I made some amendments and there was no objection to them. |
Вчера я внес некоторые поправки, которые не вызвали возражений. |
Then you raised other questions about whether or not the Commission wanted to consider other amendments or to reopen the package. |
Позднее Вы подняли другие вопросы в отношении того, желает ли Комиссия рассмотреть иные поправки или вернуться ко всему пакету предложений. |
The Committee on Gender Legislation prepared amendments of the Penal Code and the Civil Code. |
Комитет по разработке законодательства по гендерным вопросам подготовил поправки к Уголовному кодексу и Гражданскому кодексу. |
The Committee on Gender Legislation will present possible amendments for the law on nationality. |
Комитет по разработке законодательства по гендерным вопросам представит возможные поправки к закону о гражданстве. |
Various amendments were proposed regarding the table with the assessment of the resource requirements for the Working Group. |
Были предложены различные поправки к таблице, содержащей оценку потребностей Рабочей группы в ресурсах. |
The list of substances is set forth in the Protocol and the amendments thereto. |
В Протокол и поправки к нему включены перечни этих веществ. |
These statistics reflect the implementation of property laws in Bosnia and Herzegovina since their passing, including their October 1999 amendments. |
Эти статистические данные отражают порядок исполнения законов о собственности в Боснии и Герцеговине со времени их принятия, включая поправки к ним, принятые в октябре 1999 года. |
During the workshops, the results were discussed, data were added and amendments were proposed. |
В ходе этих практикумов прошло обсуждение результатов, были представлены дополнительные данные и предложены поправки. |
The Constitution also provides that special majorities of the legislature are required to approve amendments. |
В Конституции также предусмотрено, что поправки к Конституции принимаются специальным большинством членов парламента. |
The work plan will be submitted to the Committee on Environmental Policy for information and possible amendments. |
Для информации план работы будет представлен Комитету по экологической политике, который, возможно, предложит соответствующие поправки. |