Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправки

Примеры в контексте "Amendments - Поправки"

Примеры: Amendments - Поправки
Mr. SAHRAOUI (Algeria) said that the practice of introducing last-minute amendments to draft resolutions usually caused confusion, since the amendments were made orally and delegations therefore did not interpret them in the same way. Г-н САХРАУИ (Алжир) отмечает, что тенденция представлять поправки к проектам резолюции в последний момент обычно вызывает путаницу, так как поправки представляются в устной форме, вследствие чего делегации не воспринимают их адекватным образом.
Mr. Avtonomov, with regard to the latest amendments to article 8 of the Convention, which the State party was urged to ratify, said that the amendments would not lead to an increase in State party contributions but would merely institute changes to the legal framework. Г-н Автономов, касаясь последних поправок к статье 8 Конвенции, ратифицировать которые государству-участнику настоятельно рекомендуется, говорит, что данные поправки не приведут к увеличению размера взносов государства-участника, а просто закрепят изменения, вносимые в правовую базу.
JS2 mentioned that in 2011 the Government had identified legal amendments required following the ratification of the CRPD but the amendments had not yet been adopted and information on the implementation of other measures was not publicly available. Авторы СП2 отметили, что в 2011 году правительство определило, какие поправки необходимо внести в законодательство вследствие ратификации КПИ, однако эти поправки до сих пор не приняты, а информация об осуществлении других мер в открытом доступе отсутствует.
Annex 4, the amendments included in Supplement 1 and Supplement 2 to the 06 series of amendments, shall be deleted. Приложение 4, поправки, включенные в дополнение 1 и дополнение 2 к поправкам серии 06, удалить.
The intention is to subsequently incorporate the amendments into the Vienna Convention on Road Signs and Signals or the European Agreement supplementing it during the next round of amendments to the Vienna Conventions and European Agreements. Это было сделано для того, чтобы впоследствии включить эти поправки в Венскую конвенцию о дорожных знаках и сигналах или в дополняющее ее Европейское соглашение в контексте последующего процесса внесения поправок в Венские конвенции и Европейские соглашения.
It may make amendments, however, in accordance with financial regulation 3.11, i.e. by referring the matter back to the Programme and Budget Committee and the Industrial Development Board, should there be anticipated expenditures in connection with the amendments. Тем не менее Конференция может вносить поправки в соответствии с финансовым положением 3.11, т.е. возвращает вопрос на рассмотрение Комитета по программным и бюджетным вопросам и Совета по промышленному развитию, если предполагаются какие-либо расходы в связи с такими поправками.
She welcomed the statutory amendments introduced in recent years but noted that the Government might want to consider additional amendments, given that the provisions of the Tunisian Press Code might prevent journalists from voicing their opinions about the performance of government agencies. Она приветствует принятие в последние годы поправки к законам, но отмечает, что правительство, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о дополнительных поправках, учитывая, что положения Кодекса законов о печати Туниса могут воспрепятствовать тому, чтобы журналисты высказывали свое мнение о работе правительственных учреждений.
The representatives of the Russian Federation and Ukraine said that they would like to have an opportunity to discuss the proposals for amendments in Russian at the sessions of the Joint Meeting of Experts before amendments were made to ADN or to their national regulations. Представители Российской Федерации и Украины указали, что они желали бы иметь возможность обсудить предложения о поправках на русском языке в ходе сессий Совместного совещания экспертов, прежде чем поправки будут внесены в ВОПОГ или их национальные правила.
The consequential amendments in the Criminal Procedure Code (Amendment) Bill [together with other non-related amendments to the Criminal Procedure Code] were tabled for First Reading in the July 2004 session of Parliament. Соответствующие поправки в законопроекте об Уголовно-процессуальном кодексе (поправка) [наряду с другими не относящимися к данному вопросу поправками к Уголовно-процессуальному кодексу] были представлены для первого чтения на сессии парламента в июле 2004 года.
The task is a daunting one, as it requires, at times, radical amendments to existing laws and the long journey often required for the drafting of new constitutions and of amendments to constitutions. Необходимость исправления такого положения вселяет тревогу, поскольку иногда для этого нужно внести радикальные поправки в существующие законы и часто требуется в течение длительного периода времени осуществлять разработку новой конституции и поправок к ней.
A marriage contract and its amendments may be used against third persons only if the marriage contract and its amendments have been registered in the register of marriage contracts. Брачный договор и поправки к нему могут быть использованы в отношении третьих лиц только при условии, что брачный договор и поправки к нему были зарегистрированы в реестре брачных договоров.
Given the extent of the amendments, the text was prepared as a draft Revision 1 of the Regulation incorporating the 02 series of amendments to the Regulation. С учетом многочисленных поправок этот текст был подготовлен в качестве проекта пересмотра 1 Правил, включающего поправки серии 02.
The Government would therefore submit amendments for a legal opinion and would then refer them to the National Assembly for adoption. On 22 September, the National Assembly endorsed the amendments. В этой связи правительство должно представить поправки для получения заключения юристов, а затем направить их национальной ассамблее для принятия. 22 сентября национальная ассамблея утвердила указанную поправку.
The Palau House of Delegates had also approved the amendments in mid-April 1993 and the Palau Senate was expected to ratify the Treaty amendments at its special session on 20 May 1993. Палатой делегатов Палау в середине апреля 1993 года были также утверждены поправки, и, как ожидается, сенат Палау ратифицирует поправки к Договору на своей специальной сессии 20 мая 1993 года.
Parties that have ratified only the Vienna Convention and the Montreal Protocol and therefore need to ratify all the amendments, namely, London, Copenhagen, Montreal and Beijing amendments Стороны, которые ратифицировали только Венскую конвенцию и Монреальский протокол и, таким образом, должны ратифицировать все поправки: Лондонскую, Копенгагенскую, Монреальскую и Пекинскую
Further amendments were adopted by the INMARSAT Assembly of Parties in January 1989 to enable INMARSAT to provide land mobile communications, but these amendments have not yet entered into force. В январе 1989 года Ассамблея государств - участников ИНМАРСАТ приняла дополнительные поправки, цель которых - позволить ИНМАРСАТ обеспечивать подвижную наземную связь, однако эти поправки еще не вступили в силу.
The Bill also proposes amendments to the Code to facilitate the enforcement of protection orders in the domestic violence context and amendments that will help to protect victims of criminal harassment and spousal abuse, for example, from cross-examination by self-represented accused. В этом законопроекте также предложены поправки к Кодексу для содействия выполнению распоряжений о защите в случаях бытового насилия и поправки, которые помогут защищать жертв преступного запугивания и негуманного отношения со стороны супруга, например, от перекрестного опроса с участием обвиняемого, который представляет себя сам.
On 10 February, amendments to the Law on the Intelligence and Security Agency and amendments to the Law on Protection of Secret Data came into force. 10 февраля вступили в силу поправки к Закону о Агентстве разведки и безопасности и поправки к Закону о защите секретных данных.
That means in our view that any amendments to the Charter that are eventually adopted must enjoy very broad support by the overwhelming majority of Members of the United Nations, in the light of the Charter's requirements for entry into force of amendments. С нашей точки зрения, это означает, что любые поправки к Уставу, которые в конечном счете будут приняты, должны получить самую широкую поддержку подавляющего большинства членов Организации Объединенных Наций в свете требований Устава о вступлении поправок в силу.
The Government may refuse to approve amendments concerning essential provisions of the statute and by-laws [as provided in the project agreement], when such amendments are not deemed to be in the public interest. Правительство может отказать в утверждении поправок, касающихся принципиальных положений устава и нормативных актов [как это предусмотрено в соглашении по проекту], если такие поправки, как представляется, не отвечают публичным интересам.
She expressed the view that with the introduction of new technology, smaller amendments on a two-year cycle would be easier to produce as an interim solution, leaving larger amendments for four years. Она выразила мнение о том, что в связи с внедрением новой технологии в качестве промежуточного решения легче вносить менее значительные поправки раз в два года, оставляя более серьезные поправки для внесения раз в четыре года.
Sponsor and introduce amendments to the Act establishing the Guatemalan armed forces, as and when the proposed constitutional amendments take effect, in order to bring it into line with the content of the Peace Agreements. Разработать и представить поправки к закону о создании армии Гватемалы, с учетом вступления в силу предложенных конституционных изменений, с тем чтобы обеспечить его соответствие содержанию Мирных соглашений.
In parallel, work on the amendments of the Federation and Herzegovina Neretva Canton constitutions regarding Mostar shall be completed and the amendments shall be adopted by the Assemblies by 14 March. Одновременно будет завершена работа над поправками к конституциям Федерации и герцеговинского кантона Неретва, касающимися Мостара; эти поправки будут утверждены ассамблеями до 14 марта.
In this connection, it is the view of the Committee that the oral amendments and proposals will continue to be treated on an equal footing with those written amendments and proposals in the future work of the Committee. В этой связи Комитет указал, что в его будущей работе устные поправки и предложения по-прежнему будут рассматриваться на равной основе наряду с письменными поправками и предложениями.
At my request, further consultations between members of the Venice Commission and representatives of both entities took place in Sarajevo at the end of August and proposals for amendments were made in order to enable the entities to adopt the necessary amendments before the September elections. По моей просьбе в конце августа в Сараево состоялись дальнейшие консультации между членами Венецианской комиссии и представителями обоих Образований, и были сделаны предложения относительно поправок, нацеленные на то, чтобы Образования были в состоянии принять необходимые поправки до сентябрьских выборов.