Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправки

Примеры в контексте "Amendments - Поправки"

Примеры: Amendments - Поправки
The Board examined the amendments to the design contracts as announced in its previous report (ibid., para. 129). В соответствии с положениями своего предыдущего доклада (там же, пункт 129) Комиссия изучила поправки, внесенные в контракты на проведение проектных работ.
Since 2008, Parliament has discussed the amendments to the criminal code and the military penal code. С 2008 года парламент обсуждает поправки к Уголовному кодексу и к Военному уголовному кодексу.
We are grateful to all partners for their substantive proposals and amendments and their constructive approach, flexibility and readiness to compromise. Признательны всем партнерам за содержательные предложения и поправки, а также за конструктивный подход, гибкость и готовность к компромиссам.
The amendments were done to bring the Terms of Reference and Rules of Procedure in conformity with those of the UNECE. Эти поправки были внесены в целях согласования Положения о круге ведения и Правил процедуры с соответствующими положениями ЕЭК ООН.
The Working Party may wish to recommend that the Working Party on Inland Water Transport adopt these amendments at its fifty-third session in October 2009. Рабочая группа, возможно, пожелает рекомендовать Рабочей группе по внутреннему водному транспорту принять эти поправки на ее пятьдесят третьей сессии в октябре 2009 года.
The secretariat stated that the new version of the ATP reflecting those amendments was available on the website in English, French and Russian. Секретариат указал, что новый вариант СПС, отражающий эти поправки, имеется на веб-сайте на английском, русском и французском языках.
In the light of this invitation, the secretariat proposes the following amendments to the RID/ADR/ADN provisions concerning the carriage of dangerous goods packed in limited quantities. В свете этого поручения секретариат предлагает нижеследующие поправки к положениям МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, касающимся перевозки опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах.
The Safety Committee may wish to consider if these amendments should be made in order to achieve more alignment with ADR. Комитет по вопросам безопасности, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли вносить эти поправки, с тем чтобы достичь большей согласованности с ДОПОГ.
Additional amendments will need to be made in order to harmonize the manual with the mandatory Polar Code, once finalized. Необходимо будет принять дополнительные поправки, чтобы привести пособие в соответствие с Полярным кодексом по завершении его разработки.
Moreover, CARICOM States are undertaking legislative review and amendments, institutional reform and capacity-building, through their respective national security and criminal justice frameworks. Кроме того, государства КАРИКОМ в рамках своих соответствующих национальных систем обеспечения безопасности и уголовного правосудия проводят обзоры своих законов и вносят в них поправки, осуществляют институциональные реформы и укрепляют свою организационно-кадровую базу.
We hope that interested delegations will answer your calls to submit proposals, amendments or language to further improve the draft and help move our work forward. Мы надеемся, что заинтересованные делегации откликнутся на ваши призывы представить предложения, поправки или формулировки, с тем чтобы еще больше усовершенствовать проект и помочь продвинуть вперед нашу работу.
The bill also proposes some other technical amendments to the Act, drafted as a result of the three-year survey of its application in the regional courts. Законопроект также предлагает некоторые другие технические поправки к Закону, подготовленные в результате трехлетнего обзора его применения в региональных судах.
Parliament passed amendments to the Charter in January this year to enhance the enforcement of maintenance orders and introduce measures to mitigate the impact of divorces. В январе этого года парламент принял поправки к Женской хартии с целью укрепления исполнения судебных приказов о предоставлении средств к существованию и принятия мер по смягчению последствий расторжения брака.
Parliament passed amendments to the Act in November 2010 to improve on measures to encourage and enhance effectiveness of conciliation, improve payment and enforcement of maintenance orders, and streamline processes. В ноябре 2010 года парламент принял поправки к этому Закону с целью усиления мер поощрения и повышения эффективности примирения, совершенствования выплат и обеспечения исполнения судебных приказов о предоставлении средств к существованию, а также оптимизации соответствующих процедур.
The amendments being proposed would enhance privacy safeguards by, among other things, adding notification and reporting requirements to section 184.4. Предлагаемые поправки позволят укрепить неприкосновенность личной жизни, в частности путем включения в статью 184.4 требований об уведомлении и отчетности.
It also recommended possible amendments to the CHRA should section 13 not be repealed, including changes to powers and procedures under the CHRA. В нем также рекомендовались возможные поправки к КЗПЧ на тот случай, если статья 13 не будет отменена, в том числе изменения полномочий и процедур, предусмотренных КЗПЧ.
Hereinafter are some of the more recent amendments regarding this issue: Ниже приведены самые последние поправки в связи с этим вопросом:
(c) Particularly important amendments were introduced in 2006. с) наиболее важные поправки были внесены в 2006 году.
These amendments were formulated in an effort to protect families from potentially disruptive factors and ensure that they will continue to be able to perform their function. Эти поправки были внесены с целью охраны семей от потенциально разрушительных факторов и обеспечения им необходимых условий для дальнейшего выполнения своей функции.
Include Article 12, and make the following amendments: Включить статью 12 и внести в нее следующие поправки:
The Chair believes that in 2009 the AWG-KP should turn its attention to the development of texts containing possible amendments and related draft decisions. Председатель считает, что в 2009 году СРГ-КП следует сосредоточить внимание на подготовке текстов, содержащих возможные поправки, и соответствующих проектов решений.
To allow the CMP to adopt any required amendments at its fifth session, such a text shall be circulated by June 2009. С тем чтобы КС/СС могла принять любые предложенные поправки на своей пятой сессии, их текст должен быть распространен в июне 2009 года.
Number of Parties for which the amendments to list the additional chemicals in Annexes A, B or C have entered into force. Ь) число Сторон, по которым поправки относительно включения новых химических веществ в приложения А, В или С вступили в силу.
(b) Adopted the amendments to articles 14 and 16 to the Protocol as set out in the annex to this report. Ь) приняли поправки к статьям 14 и 16 Протокола, которые содержатся в приложении к настоящему докладу.
Should the Parties wish to create more legally binding reporting obligations, they would have to negotiate amendments to the relevant provisions in the Convention and its protocols. Если Стороны пожелают установить больше юридически обязывающих обязательств по представлению отчетности, им необходимо будет согласовать поправки к соответствующим положениям Конвенции и протоколов к ней.