It hoped that the amendments will express the principle of equal remuneration for men and women workers for work of equal value. |
Он высказал надежду, что эти поправки станут выражением принципа равного вознаграждения мужчин и женщин за равноценную работу. |
The amendments also limit the number of officials covered by immunity. |
Эти поправки также ограничивают круг должностных лиц, на которых распространяется иммунитет. |
Some amendments have already been made to rectify deficiencies identified in the existing legislative framework, to make provision for the combating of terrorism. |
Были приняты определенные поправки с целью ликвидации недостатков, выявленных в существующем законодательстве с учетом борьбы с терроризмом. |
Necessary amendments of the Code of Penal Procedure are respectively under way. |
Соответственно, вносятся необходимые поправки в Уголовно-процессуальный кодекс. |
Those bilateral discussions had led to minor amendments to the report. |
Результатом этих двусторонних обсуждений стали незначительные поправки к докладу. |
The amendments reflect the experience gained in handling prompt release cases. |
Эти поправки отражают накопленный опыт рассмотрения дел о незамедлительном освобождении. |
These amendments were adopted by the General Assembly on 17 December 1963 and came into force on 31 August 1965. |
Эти поправки были одобрены Генеральной Ассамблеей 17 декабря 1963 года и вступили в силу 31 августа 1965 года. |
His delegation would not support the amendments. |
Делегация Хорватии не поддержит предложенные поправки. |
There were subsequent amendments and extensions to the loan agreement, reflecting late or partial repayments. |
Впоследствии в кредитное соглашение были внесены поправки и дополнения, отражающие просроченные или частичные платежи в счет возмещения кредита. |
These amendments will ensure that no citizen living in either entity will experience inequality because of ethnicity or religion. |
Эти поправки направлены на то, чтобы никто из граждан, проживающих в любом образовании, не подвергался дискриминации по этническому или религиозному признаку. |
The relevant authorities would monitor developments to verify whether the amendments were having the intended effect. |
Компетентные органы будут осуществлять надзор за ходом дел, с тем чтобы убедиться в том, что эти поправки приводят к необходимым результатам. |
Committees of the Parliamentary Assembly could also draft amendments to bring domestic law into line with international instruments. |
Комитеты Парламентской ассамблеи также могут предлагать поправки для приведения внутренних законов в соответствие с международными договорами. |
Four amendments were suggested and the following results are intended to be achieved: 1. |
Были предложены четыре поправки, и предполагалось получить следующие результаты: 1. |
His delegation had drafted some amendments which it would maintain throughout the discussions. |
Его делегация подготовила некоторые поправки, которые она представит в ходе обсуждений. |
In that regard, it was regrettable that the sponsors had not considered the amendments suggested by her delegation. |
Поэтому вызывает сожаление, что авторы проекта резолюции не рассмотрели поправки, предложенные делегацией Аргентины. |
These amendments have significantly improved Cook Islands law. |
Эти поправки существенно улучшили законодательство Островов Кука. |
Since 85.3% of part-time workers are women, these amendments primarily benefit the situation of women in the workplace. |
Поскольку 85,3 процента всех трудящихся, работающих неполный рабочий день, - это женщины, данные поправки в первую очередь способствуют улучшению положения женщин на рабочем месте. |
However, these amendments have yet to be passed. |
Однако эти поправки пока приняты не были. |
The amendments to draft article 19 reflect the decision in the Saiga case. |
Поправки к проекту статьи 19 отражают решение по делу Сайга. |
The Advisory Council on Gender Equality would monitor the implementation of the Plan and propose any necessary amendments. |
Консультативный совет по вопросам гендерного равенства будет осуществлять руководство реализацией плана и вносить необходимые поправки. |
These amendments were described in the previous report but some supplementary information is provided below. |
Эти поправки были описаны в предыдущем докладе, однако ниже приводятся некоторые дополнительные сведения. |
These amendments will significantly contribute to achieving the goal of education for all (EFA). |
Эти поправки в значительной степени содействуют достижению цели всеобщего образования. |
The amendments will shortly be placed before the Council of the State Duma for consideration. |
Поправки в ближайшее время будут представлены для рассмотрения Советом Государственной думы. |
The Council should propose to the Government amendments to the laws by which possible perceived discrepancies are to be eliminated. |
Он должен предлагать правительству поправки к законам, с помощью которых устраняются возможные ощутимые расхождения. |
Following extensive deliberations, the National Assembly unanimously adopted amendments to the law of land tenure. |
После длительных обсуждений Национальное собрание единогласно приняло поправки к закону о собственности на землю. |