| The amendments to the Constitution of the Republic of Armenia have been adopted through national referendum on 27 November 2005. | 27 ноября 2005 года были приняты поправки к Конституции Республики Армения путем национального референдума. |
| The committees examine not just government bills but also amendments and motions referred to them by the President of the Chamber. | Эти комиссии рассматривают не только законопроекты, но и поправки и предложения, передаваемые председателем Палаты. |
| They have the right to submit proposals and amendments themselves. | Они имеют право самостоятельно выдвигать предложения и поправки. |
| Number of countries with projects (under UNIDO implementation) signing relevant amendments to the Montreal Protocol and putting ODS legislation in place. | Число стран (реализации проектов ЮНИДО), подписавших соответствующие поправки к Монреальскому протоколу и принявших законодательство по ОРВ. |
| The amendments and other editorial changes requested would be reflected in the next version of the Action Plan to be distributed for this meeting. | Предложенные поправки и другие редакционные изменения будут отражены в новом варианте Плана действий, который будет распространен в преддверии этой сессии. |
| During the discussion of the joint programme of work, several proposals and amendments were made by member States. | В ходе обсуждения совместной программы работы государства-члены сделали ряд предложений и внесли некоторые поправки. |
| 2.4 Protocol amendments for Inland AIS 34 | 2.4 Поправки к протоколу АИС для внутреннего судоходства 44 |
| Please inform the Committeen whether legislative amendments will be introduced with a view to prohibiting corporal punishment in all settings. | Просьба проинформировать Комитет о том, будут ли внесены поправки в законодательство с целью запрещения телесных наказаний в любой среде. |
| Deputies may also submit amendments during the debate. | В процессе обсуждения депутаты могут предлагать поправки к проекту. |
| Myanmar, Saint Lucia and Sri Lanka highlighted recent amendments in their forest legislation on forest protection. | Мьянма, Сент-Люсия и Шри-Ланка особо отметили, что недавно они внесли в национальное лесное законодательство поправки, касающиеся защиты лесов. |
| This part identifies possible amendments, their purpose and implications in terms of implementation. | В данном разделе представлены возможные поправки, их цель и последствия с точки зрения осуществления. |
| Delegates may wish to share information on their intention to ratify the amendments. | Делегаты, возможно, пожелают обменяться информацией о своем намерении ратифицировать поправки. |
| It urged all concerned Parties to rapidly ratify or accede to both amendments and to the Protocol. | Рабочая группа призвала соответствующие Стороны в срочном порядке ратифицировать обе поправки и Протокол или присоединиться к ним. |
| The strategy, including highlighted amendments, together with comments received, is available on the Strategic Approach website. | Стратегия, включая выделенные поправки вместе с полученными замечаниями, имеется на веб-сайте Стратегического подхода. |
| Some added that they might have specific amendments to the proposed list of activities. | Некоторые добавили, что у них имеются конкретные поправки в отношении предлагаемого перечня мероприятий. |
| The Government had actively supported the Commission by making previous amendments to the law and funding improvements. | Правительство активно поддержало Комиссию, внеся в закон предыдущие поправки и улучшив финансирование. |
| As noted, since the Cartagena Summit, important amendments were made to the IMAS on land release. | Как отмечалось, за период с Картахенского саммита в ИМАС были внесены важные поправки, касающиеся высвобождения земель. |
| Introduce corresponding amendments in the relevant domestic legislation giving effect to the requirements of paragraph 29 of article 46 of the Convention. | Внести необходимые поправки в соответствующие положения внутреннего законодательства в целях обеспечения выполнения требований, содержащихся в пункте 29 статьи 46 Конвенции. |
| The new amendments increase the amount of public funds available to certain vulnerable and disadvantaged groups, thus improving their material status. | Новые поправки увеличивают объем государственных средств, выделяемых некоторым группам населения, находящимся в уязвимом или неблагоприятном положении, что позволяет улучшить их материальное положение. |
| The Children Act (Amendment) Bill proposes various amendments to align its provisions with the Constitutional provisions. | Законопроект о поправках в Закон о детях предлагает различные поправки с целью согласования его положений с положениями Конституции. |
| JS6 also recommended amendments to Sweden's Judicial Code, including explicitly specifying a time limit for pre-trial proceedings. | В СП6 было рекомендовано также внести в Судебный кодекс Швеции поправки, которые бы, в частности, обуславливали срок досудебного разбирательства. |
| Relevant governmental institutions closely monitor the legislation and its implementation and accordingly propose amendments where necessary. | Уполномоченные государственные органы тщательно следят за применением законодательства и соответственно в случае необходимости предлагают поправки. |
| The amendments have broadened the scope of freedom of assembly and demonstration. | Поправки расширили содержание свободы собраний и демонстраций. |
| HRFT noted that recent amendments to the Law on Health Services require punishment for providing "unauthorized" medical services during emergencies. | ФПЧТ отметил, что недавние поправки к Закону о здравоохранении предусматривают наказание за предоставление "несанкционированных" медицинских услуг в чрезвычайных ситуациях. |
| Such amendments are considered minor and not substantive. | Такие поправки считаются незначительными и не затрагивают существа положений. |