Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправки

Примеры в контексте "Amendments - Поправки"

Примеры: Amendments - Поправки
Therefore the approval mark of these headlamps shall continue to refer to the previous series of amendments. Следовательно, знак официального утверждения, проставляемый на этих фарах, по-прежнему указывает на поправки предыдущей серии .
Several amendments were suggested and for annex 4 it was agreed to consider it in detail at the October 2002 session. Были предложены некоторые поправки, и было решено подробно рассмотреть приложение 4 на сессии в октябре 2002 года.
Memoranda from the General Directorate of the Judicial Investigation Department could also be regarded as amendments to the Handbook. Меморандумы генерального управления департамента судебных расследований могут также рассматриваться как поправки к этому наставлению.
The final report of the group sets out possible amendments to be made to that Convention. В окончательном докладе группы излагаются возможные поправки, которые можно внести в эту Конвенцию.
1.6.4.5 Delete the amendments relating to paragraphs 1.6.3.8 and 1.6.4.5. 1.6.4.5 Исключить поправки, касающиеся пунктов 1.6.3.8 и 1.6.4.5.
A number of representatives noted that several countries had proposed useful amendments to the draft report of the Open-ended Working Group. Ряд представителей отметили, что несколько стран предложили конструктивные поправки к проекту доклада Рабочей группы открытого состава.
As far as the Commission was concerned, the text of the draft articles was final and he had no intention of proposing any amendments. Что касается Комиссии, то текст проектов статей является окончательным, и оратор не намерен предлагать какие-либо поправки.
He also presented oral amendments to the draft text for consideration by the meeting. Кроме того, он представил на рассмотрение участников заседания изложенные в устной форме поправки к проекту текста.
A number of new amendments were made and a new paragraph concerning the responsibilities of the chairpersons was included. В него были внесены некоторые новые поправки и включен новый пункт, касающийся обязанностей председателей.
He said that if the proposal would be accepted, OICA was prepared to elaborate and submit corresponding amendments to ECE Regulations. Он заявил, что если это предложение будет принято, то МОПАП готова разработать и представить соответствующие поправки к правилам ЕЭК.
Nevertheless, the expert from the United Kingdom announced that he would transmit to the secretariat editorial amendments of the proposal. Вместе с тем эксперт от Соединенного Королевства заявил, что передаст в секретариат редакционные поправки к этому предложению.
Careful consideration should be given to whether the amendments should be included in the European Agreement only. Необходимо обстоятельно рассмотреть вопрос о том, не следует ли внести поправки только в Европейское соглашение.
It is the intention of the amendments to reduce this risk. Предлагаемые поправки призваны снизить этот риск.
Each party subsequently sought amendments but they were unable to agree on any change. Позднее каждая из сторон пыталась внести поправки, однако ни о каких изменениях им договориться не удалось.
Act of 16 May 2000 on the movement of persons and amendments Закон о передвижении отдельных лиц от 16 мая 2000 года и поправки к нему
The Specialized Section requested the Secretariat to prepare amendments to the standard layout to include the text on trade marks. Специализированная секция просила секретариат подготовить поправки к типовой форме стандарта, имея в виду включить текст о торговых знаках.
The amendments decided by the Working Party concerning trade marks had not yet been included in the document. Поправки, принятые Рабочей группой в отношении торговых знаков, еще не включены в документ.
These amendments should enter into force on 1 January 2005 with a six-month transitional period. Эти поправки должны вступить в силу 1 января 2005 года, причем предусматривается шестимесячный переходный период.
The amendments would also provide the applicant a period of three years of non-utilization of a trademark without valid reasons. Поправки также предусматривают предоставление заявителю трехгодичного периода неиспользования товарного знака без уважительной причины.
The Parliament is currently considering amendments that would bring this law in line with international practice. Сейчас парламент рассматривает поправки, которые должны привести этот закон в соответствие с международной практикой.
The Specialized Section recommends the adoption of the amendments and their inclusion in the revised UNECE Standard for Seed Potatoes. Специализированная секция рекомендует принять поправки и включить их в пересмотренный стандарт ЕЭК ООН на семенной картофель.
For plums the amendments concerned both the standard in force as well as the recommendation in a trial period. В отношении слив поправки касались как действующего стандарта, так и рекомендации, принятой на соответствующий испытательный период.
Other amendments are proposed for adoption as a UNECE standard without trial period. Другие поправки предлагаются к принятию в качестве стандарта ЕЭК ООН без испытательного периода.
The amendments will also include provisions for port facilities. Поправки будут включать также положения о портовых сооружениях.
The Parliament was now considering an act providing compensation for damage caused by terrorism and amendments to similar act relating to property seized during the Yugoslav communist regime. Сейчас в парламенте рассматривается проект закона, предусматривающий выплату компенсации за ущерб, причиненный актами терроризма, и поправки к аналогичному закону, касающемуся собственности, захваченной во время правления югославского коммунистического режима.