Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправки

Примеры в контексте "Amendments - Поправки"

Примеры: Amendments - Поправки
Please clarify the amendments introduced to the General Law on social security (para. 234) and indicate whether those amendments have improved or worsened women's social and economic benefits. Просьба разъяснить поправки, внесенные в Общий закон о социальном страховании (пункт 234), и указать, улучшают или ухудшают эти поправки социальные и экономические льготы, предоставляемые женщинам.
British Columbia's amendments to the Municipal Act contained in the Local Government Statutes Amendments Acts gave local governments more powers respecting the construction of non-profit and social housing. Поправки к Закону о муниципалитетах в Британской Колумбии, изложенные в Законе о поправках к законодательству о местных органах управления, предусматривают расширение полномочий местных органов власти в отношении строительства некоммерческого и социального жилья.
The Agency prepared amendments to the Law on Amendments to the Law on Civil Service in the Institutions of BiH. Агентство подготовило поправки к Закону о внесении поправок в Закон о гражданской службе в учреждениях Боснии и Герцеговины.
While the Working Group welcomes the amendments to the labour and social code already agreed by the Lebanese Parliament in 2010, it urges the Lebanese authorities to fully implement those amendments. В то время как Рабочая группа приветствует внесение в трудовое и социальное законодательство поправок, уже утвержденных ливанским парламентом в 2010 году, она настоятельно призывает ливанские власти в полной мере осуществлять эти поправки.
President Martelly's reluctance to publish the constitutional amendments, together with his dissolution of the Provisional Electoral Council on 29 December 2011, means that a new provisional council will probably need to be established, rather than the permanent council provided for in the amendments. Нежелание президента Мартелли опубликовать конституционные поправки и роспуск им 29 декабря 2011 года Временного избирательного совета означают, что, по всей видимости, необходимо будет учредить новый временный совет, а не постоянный совет, предусматриваемый в поправках.
(b) Proposals for amendments of Appendix 1.1 Inland ENC Feature Catalogue shall include a proposal for an amendment of Appendix 1.2 Inland ENC Encoding Guide on using these amendments. Ь) Предложения по внесению поправок в добавление 1.1 «Каталог характеристик ЭНК ВС» содержат предложение по внесению поправки в добавление 1.2 «Руководство по кодированию ЭНК ВС», касающейся использования этих поправок.
The Committee considered that these errors and omissions should be corrected once the amendments had entered into force and therefore suggested that the Administrative Committee should ask for a correction procedure to be carried out once the amendments were deemed accepted (in principle on 1 October 2012). Комитет счел, что эти ошибки и пропуски необходимо исправить с момента вступления в силу поправок, и в этой связи предложил, чтобы Административный комитет просил начать процедуру внесения исправлений, как только поправки будут считаться принятыми (в принципе, 1 октября 2012 года).
The amendments adopted in May 2009 did not enter into force for those 20 parties that had made a declaration with respect to amendments to annexes A, B and C in accordance with paragraph 4 of Article 25 of the Convention. Принятые в мае 2009 года поправки не вступили в силу для тех 20 Сторон, которые сделали заявление в отношении поправок к приложениям А, В и С в соответствии с пунктом 4 статьи 25 Конвенции.
Another representative said that the proponents of the amendments had submitted those amendments in accordance with the requirements of the Protocol and that one of the reasons for the tradition of success seen to date was that all proposals submitted by parties were duly considered. Другой представитель заявил, что инициаторы поправок представили эти поправки в соответствии с требованиями Протокола и что одна из причин неизменной успешности работы до сих пор заключается в том, что все предложения, представленные Сторонами, были должным образом рассмотрены.
On the question of constitutional amendments relating to the electoral process, Daw Aung San Suu Kyi's National League for Democracy has held several mass rallies to mobilize support for constitutional amendments that would facilitate her assumption of office. Что касается внесения в Конституцию поправок, касающихся избирательного процесса, то возглавляемая До Аун Сан Су Чжи партия «Национальная лига за демократию» провела несколько массовых митингов, чтобы мобилизовать общественность выступить за поправки, которые помогли бы ей занять эту должность.
Regarding the decisions on the ratification of amendments to the Protocol, she expressed satisfaction that all the amendments had been ratified by all 197 parties to the Protocol with the exception of the Beijing Amendment, which one party, Mauritania, had yet to ratify. Что касается решений о ратификации поправок к Протоколу, то она выразила удовлетворение в связи с тем, что все поправки были ратифицированы всеми 197 Сторонами Протокола за исключением Пекинской, которую еще предстоит ратифицировать 1 Стороне - Мавритании.
In all, 196 parties to the Montreal Protocol have ratified all of the amendments to the Protocol and are thus bound by all the provisions of the Protocol and its amendments. В общей сложности 196 Сторон Монреальского протокола ратифицировали все поправки к Протоколу и, таким образом, обязаны выполнять все положения Протокола и поправок к нему.
Issuance of 2,000 purchase orders, 230 systems contracts including amendments and 440 regular contracts including amendments in support of peacekeeping operations Оформление 2000 заказов на поставку, 230 системных контрактов, включая поправки к ним, и 440 обычных контрактов, включая поправки к ним, для целей вспомогательного обслуживания миротворческих операций
8.1. Approvals granted under the preceding series of amendments shall remain valid, except that for conformity of production, current production filament lamps shall comply with the requirements of the latest series of amendments starting 12 months from the date of application of this amendment. 8.1 Официальные утверждения, предоставленные на основании поправок предыдущих серий, остаются в силе, за тем исключением, что для целей соответствия производства изготавливаемые в настоящее время лампы накаливания должны соответствовать предписаниям поправок последней серии по истечении 12 месяцев с даты принятия настоящей поправки[6].
It should be noted that the provisions of Article 20 (5) (a) of ADN allow for a quicker entry into force of amendments in cases where similar amendments have been adopted for other international agreements governing the carriage of dangerous goods. Следует отметить, что положения статьи 20 (5) а) ВОПОГ допускают более скорое вступление в силу поправок в случае, если приняты аналогичные поправки к другим международным соглашениям, регулирующим перевозку опасных грузов.
It should, however, be noted that, regardless of how the 2010 ceilings are dealt with in the amendments to the Protocol, they can only cease completely to apply once all Parties to the original Protocol ratify the amendments. Вместе с тем следует отметить, что вне зависимости от того, каким образом потолочные значения для 2010 года будут использоваться в поправках к Протоколу, их действие может быть полностью прекращено лишь после того, как все Стороны первоначального Протокола ратифицируют поправки.
Please inform the Committee on the status of the amendments to the Registry Law and to the Housing Assistance to Displaced and other Persons Law, pursuant to the Supreme Court ruling in December 2010 which considered these amendments unconstitutional (paras. 148-149). Просьба проинформировать Комитет о статусе поправок к Закону о регистрации актов гражданского состояния и к Закону о предоставлении жилищной помощи перемещенным и другим лицам после того, как в декабре 2010 года Верховный суд признал эти поправки неконституционными (пункты 148-149).
I have just been told that the secretariat invites you to send in your amendments by Thursday midday, not by 3 p.m., to help it produce the compilation of all amendments. Мне только что сказали, что секретариат предлагает вам присылать ваши поправки не к 15 ч. 00 м., а к полудню в четверг, с тем чтобы помочь ему составить компиляцию всех поправок.
The informal working group met on 3 April 2013 and concluded that the following amendments to the amendments already adopted should be proposed to the Committee: З. Неофициальная рабочая группа провела совещание З апреля 2013 года и решила предложить на рассмотрение Комитета следующие поправки к уже принятым поправкам:
Corresponding amendments to ADN were developed by the ADN Safety Committee and adopted by the ADN Administrative Committee, together with additional amendments specific to inland navigation, and entered into force simultaneously on 1 January 2013. Соответствующие поправки к ВОПОГ были разработаны Комитетом ВОПОГ по безопасности и приняты Административным комитетом ВОПОГ вместе с дополнительными поправками, непосредственно касающимися судоходства по внутренним водным путям; они вступили в силу одновременно 1 января 2013 года.
The secretariat proposes the following amendments to the Regulations annexed to ADN 2005 in order to take account of the amendments to ADNR which will enter into force on 1 January 2005. Секретариат предлагает внести следующие поправки в Правила, прилагаемые к изданию ВОПОГ 2005 года, с тем чтобы учесть поправки к ППОГР, которые вступят в силу 1 января 2005 года.
The aim of the programme was to translate JNCW's demands into amendments to article 340 of the Penal Code and other amendments to various provisions of the Personal Status Act through a campaign to enlist support directed at all the elected members of the Chamber of Deputies. Цель данной программы состояла в том, чтобы воплотить запросы ИНКЖ в поправки к статье 340 Уголовного кодекса и в другие поправки к различным положениям Закона о личном статусе с помощью кампании по мобилизации поддержки, адресованной всем избранным членам Палаты депутатов.
Oral amendments would appear in two separate documents, one containing the amendment submitted by the representative of Singapore and the other containing the amendments submitted by the representative of Egypt. Представленные устные поправки будут опубликованы в двух отдельных документах - в одном из них будет изложена поправка, внесенная на рассмотрение представителем Сингапура, и в другом будут содержаться поправки, представленные представителем Египта.
Although many felt that the amendments addressed the concerns of the Freedom Alliance, Chief Buthelezi's IFP rejected the amendments almost immediately, as did his allies in the Alliance. Хотя многие считали, что эти поправки удовлетворяют требованиям Альянса свободы, вождь Бутелези отверг эти поправки практически сразу, так же как и его союзники по Альянсу.
Both amendments had been acceptable to all delegations, including his own; however, the delegation of Morocco had introduced two amendments of its own which had not been retained in the final text. Обе эти поправки были приемлемы для всех делегаций, включая делегацию Алжира, однако делегация Марокко внесла две свои поправки, которые в окончательном тексте сохранены не были.