Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправки

Примеры в контексте "Amendments - Поправки"

Примеры: Amendments - Поправки
Covering all series including the 04 series of amendments, its Supplements and Corrigenda: Охватывает все серии, включая поправки серии 04, дополнения и исправления
The secretariat suggests that this mistake should be corrected in accordance with the applicable legal procedure, or that at least the correction should be included in the 2015 amendments. Секретариат предлагает исправить эту ошибку в соответствии с применимой юридической процедурой либо, по крайней мере, включить соответствующее исправление в поправки 2015 года.
In early 2013, the secretariat circulated the third draft of the code of practice reflecting amendments made at the third session and by the correspondence groups. В начале 2013 года секретариат распространил третий проект кодекса практики, в котором нашли отражение поправки, внесенные на третьей сессии, а также поправки, подготовленные предметными группами.
TIRExB was of the view that future discussions should first focus on the relevance of introducing these concepts and then, as a second step, assess which amendments would be required to fully accommodate them within the scope of the TIR Convention. ИСМДП счел, что в ходе будущих обсуждений следует прежде всего сосредоточиться на целесообразности включения этих понятий и только после этого оценивать, какие поправки потребуются для их полной интеграции в рамках Конвенции МДП.
The amendments and other editorial changes requested in October 2012 were reflected in a revised version of the Action Plan which was circulated on 31 December for consultations among member States and among other Stakeholders who participated in the Stakeholder Meetings. Поправки и другие редакторские изменения, предложенные в октябре 2012 года, были отражены в пересмотренном варианте Плана действий, который был распространен 31 декабря с целью его согласования с государствами-членами и другими заинтересованными Сторонами, принявшими участие в соответствующих совещаниях.
Depending on individual practice, this dated reference may even exclude future amendments (after review) of the referenced standard, thus rendering void several of the typical advantages of the reference method. В зависимости от конкретной практики такая ссылка с указанием даты может даже исключать будущие поправки (после пересмотра) упоминаемого стандарта, лишая тем самым метод ссылки на стандарты нескольких типовых преимуществ.
The Specialized Section made several changes to the recommendation including amendments in the sections on "moisture content", "sizing" and "quality tolerances". Специализированная секция внесли некоторые изменения в Рекомендацию, включая поправки к разделам, касающимся "содержания влаги", "калибровки" и "допусков по качеству".
These amendments, which were a major step forward for the functioning of the TIR system, were taken on board in the text of the UNECE-IRU agreement for the years 2014-2016. Эти поправки, расширяющие возможности для эффективного функционирования системы МДП, были учтены в тексте соглашения ЕЭК ООН-МСАТ на 2014-2016 годы.
The delegations that took the floor opposed the proposal by CEN to authorize the early application of standards after adoption by the Joint Meeting of draft amendments intended to refer to them. Выступившие делегации высказались против предложения ЕКС о том, чтобы разрешить досрочное применение того или иного стандарта, как только Совместное совещание приняло проект поправки, предусматривающий включение ссылки на этот стандарт.
Drafts had no legal effect as long as the corresponding amendments were not deemed to be accepted by the Contracting Parties to ADR, RID or ADN. Проекты по существу не имеют никакой юридической силы до тех пор, пока соответствующие поправки не будут сочтены принятыми Договаривающимися сторонами ДОПОГ, МПОГ или ВОПОГ.
It notes however that in June 2013 amendments to the Child Welfare Act were introduced, transferring the responsibility of following up on children in foster families to the relevant municipality (art. 10). Вместе с тем он отмечает, что в июне 2013 года были внесены поправки в закон об охране детства, возлагающие ответственность за последующий мониторинг благосостояния детей, переданных в приемные семьи, на соответствующие муниципалитеты (статья 10).
The amendments do not, however, alter the objectives, mission, government or structure of the organization, all of which remain the same. Тем не менее эти поправки не изменили цели, миссию, систему руководства или структуру организации, которые остаются неизменными.
These amendments were discussed by the Working Group on Strategies and Review in September 2012, and a decision on them could be taken as early as December 2012. Эти поправки были обсуждены Рабочей группой по стратегиям и обзору в сентябре 2012 года, и решения по ним могут быть приняты уже в декабре 2012 года.
In the longer term, Parties should decide if and when amendments to the Protocol are needed by taking into account the latest scientific knowledge on the effects of heavy metals on human health and ecosystems, and the benefits and successes of the new UNEP global mercury treaty. В долгосрочной перспективе Сторонам следует решить, потребуются ли и если да, то когда, поправки к Протоколу с учетом последних научных знаний о воздействии тяжелых металлов на здоровье человека и экосистемы, а также выгод и успешности применения нового глобального договора ЮНЕП по ртути.
The important law is the Recruitment and Job Seekers Protection Act, B.E. (1985), with two later amendments in 1994 and 2001. Важное значение имеет Закон о найме на работу и лицах, ищущих работу, 2528 года по буддистскому календарю (1985 год), в который позднее дважды вносились поправки - в 1994 и 2001 годах.
Many countries reported on the enactment of new or amendments of existing legislation related to the protection of natural resources and/or the establishment of new protection systems. Многие страны сообщили о том, что они ввели в действие новые законы или приняли поправки к уже действующим законам в целях охраны природных ресурсов и/или создания новых природоохранных систем.
The amendments in 2009 and 2010 let to the creation of a single Russian Federation-wide internet portal for public procurement placement in 2011 and the introduction of compulsory electronic. Поправки, внесенные в 2009 и 2010 годах, привели к созданию в 2011 году единого общероссийского Интернет-портала государственных закупок и введению обязательной электронной процедуры торгов.
Legal amendments should be made where the law should state that the FCC or the Fair Competition Tribunal can impose a fine not exceeding 10 per cent of the relevant product turnover. В закон необходимо внести поправки, в соответствии с которыми он предусматривал, что КДК или Суд по делам о конкуренции вправе налагать штраф в размере до 10% оборота по соответствующему товару.
For example, amendments have been made to certain articles of the Law on the Rights and Benefits of Disabled Persons with these publicised in Afghanistan's Official Gazette on 18 March 2013. Например, были внесены поправки в определенные статьи Закона о правах и льготах инвалидов, и 18 марта 2013 года они были опубликованы в Официальном вестнике Афганистана.
It took note of the amendments Monaco had made to its legislation regarding the transfer of nationality, in particular from the mother, as well as progress made on establishing conditions to improve gender equality. Она приняла к сведению поправки, внесенные Монако в свое законодательство в вопросах передачи гражданства, в частности от матери, а также прогресс в создании условий для повышения гендерного равенства.
Nicaragua welcomed the amendments to the legal framework, the ratification of additional international human rights instruments since the first review of Monaco and the improvements it had made to the situation of persons with disabilities. Никарагуа приветствовала поправки, внесенные в законодательство, ратификацию дополнительных международно-правовых актов после первого обзора по Монако и меры по улучшению положения инвалидов.
The 2013 amendments to the Health Care and Health Insurance Act remedied certain imbalances in compulsory health insurance contributions, increasing the solidarity of insured persons. Поправки, внесенные в Закон об охране здоровья и медицинском страховании в 2013 году, позволили выправить некоторые перекосы в шкале взносов по линии обязательного медицинского страхования, укрепляя солидарность застрахованных лиц.
CRC welcomed the amendments and supplements to the Law on the Rights of the Child in 2009, 2010 and 2011. КПР приветствовал поправки и дополнения, внесенные в 2009, 2010 и 2011 годах в Закон о правах ребенка.
JS7 noted that the Internet Law and the recent amendments to the law of the Communication Directorate were designed to censor and silence political speech and privacy. Авторы СП7 отметили, что Закон об Интернете и недавние поправки к закону о Директорате связи рассчитаны на цензурирование и пресечение политического дискурса и вторжение в частную жизнь.
Such a scenario would be at variance with Viet Nam's domestic law governing the conclusion of treaties, which stipulated that amendments to treaties must be agreed upon by the parties concerned. Такой вариант противоречит действующему во Вьетнаме внутреннему законодательству, регулирующему заключение договоров, согласно которому поправки в международные договоры могут вноситься только с согласия соответствующих сторон.