Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправки

Примеры в контексте "Amendments - Поправки"

Примеры: Amendments - Поправки
We call again on all delegations which have reservations to the A-5 proposal or do not consider it to be appropriate to suggest amendments to it. И мы вновь призываем все делегации, которые имеют оговорки к предложению пятерки послов или не считают его уместным, предложить поправки к нему.
Were further legislative amendments envisaged with a view to clarifying the legal regime applicable to sterilization? Предусматривается ли внести дальнейшие поправки в законодательство в целях разъяснения правового режима, применимого к стерилизации?
According to the legal conclusion of the Ministry of Justice of Georgia, the criminal legislation of Georgia requires amendments to ensure its compatibility with the Convention. Согласно юридическому заключению министерства юстиции Грузии в уголовное законодательство Грузии необходимо внести поправки для обеспечения его соответствия положениям Конвенции.
Furthermore, many delegations liked the text as it stood, and the amendments just introduced, rather than improve the text as purported, would actually have the opposite effect. Кроме того, многие делегации текст устраивает в той редакции, в которой он был представлен, а только что предложенные поправки его не улучшают, как это утверждается, но будут фактически иметь противоположный эффект.
During the reporting period, the Liechtenstein Health Insurance Act was again revised in 2003, and further amendments are planned for 2006/2007. За отчетный период Закон о медицинском страховании в Лихтенштейне вновь был пересмотрен в 2003 году, а в 2006 - 2007 годах планируется внести в него дальнейшие поправки.
The amendments under no. 2 and 6 (Election Act) are already approved. Поправки, упомянутые в пунктах 2 и 6 (Закон о выборах), уже одобрены.
And finally, the Council could study prevailing laws and regulations for combating discrimination and, in appropriate cases, propose amendments. И наконец, Совет может проводить исследования относительно законов и нормативных актов, действующих в области борьбы против дискриминации, и в надлежащих случаях предлагать поправки.
Before 2001, when amendments to the Law on Yugoslav Citizenship were adopted, the marriage did not directly lead to receiving Yugoslav citizenship. До 2001 года, когда были приняты поправки к Закону о югославском гражданстве, брак не означал автоматического получения гражданства Югославии.
Moreover, the Government had formulated amendments to the legislation on citizenship and nationality and introduced the National Registration Bill 2006. Кроме того, правительство Малави сформулировало поправки к законодательству, касающемуся гражданства и национальной принадлежности, и приняло в 2006 году Законопроект о национальной регистрации.
Although amendments to the Immigration Act had not yet been passed, women already held passports in their own right and could travel without their husbands. Хотя поправки к Закону об иммиграции еще не приняты, женщины уже имеют собственные паспорта и могут путешествовать без своих мужей.
The new text was discussed by the Task Force and various amendments were made and areas of outstanding disagreement were reflected through the use of square brackets. Целевая группа обсудила новый текст, в него были внесены различные поправки и включены нерешенные вопросы, которые заключены в квадратные скобки.
Since the changes now being proposed are minimal, there will be only minimal consequential amendments to the relevant financial and planning regulations. Поскольку предлагаемые изменения являются незначительными, они повлекут за собой лишь минимальные поправки к соответствующим финансовым положениям и положениям, регулирующим вопросы планирования.
It was mandatory for all Government departments to refer for review by the Commission all new bills or amendments to existing legislation, which had any bearing on women. Всем государственным департаментам предписано передавать на рассмотрение Комиссии все новые законопроекты или поправки к существующему законодательству, которые имеют какое-либо отношение к женщинам.
The Working Party will have before it a consolidated version of the AGR incorporating all amendments which have entered into force prior to the ninety-fourth session. Рабочая группа рассмотрит сводный вариант текста СМА, включающий все поправки, вступившие в силу до девяносто четвертой сессии.
The amendments which the judges of the Tribunal would propose to this end are set out in chapter II of the report that is attached to President Pillay's letter. Поправки, которые судьи Трибунала предлагают внести с этой целью, излагаются в главе II доклада, прилагаемого к письму Председателя Пиллэй.
In October 1997, the National Assembly passed amendments to the Act Respecting Police Organization with a view to amending the police code of ethics. В октябре 1997 года Национальная ассамблея приняла поправки к Закону об организации полицейской службы с целью внесения поправок в этический кодекс полиции.
Mexico, Pakistan and Yemen: amendments to article 23 Йемен, Мексика и Пакистан: поправки к статье 23
Second, the following amendments are proposed to the general guidelines for the execution of projects: Следующие поправки предлагается внести в общие руководящие принципы, касающиеся осуществления проектов:
The Committee also had before it written amendments and proposals submitted by delegations during the present session, which are reproduced in annex III to the present report. Комитету также были представлены письменные поправки и предложения, представленные делегациями в ходе нынешней сессии, которые воспроизводятся в приложении III к настоящему докладу.
IMO reported that MSC at its 73rd session had adopted amendments to the General Provisions on Ships' Routeing, as amended) to incorporate "no-anchoring areas". ИМО сообщила, что КБМ на своей 73-й сессии принял поправки к Общим положениям об установлении путей движения судов с поправками), включив в них «районы, запрещенные для якорной стоянки».
If these amendments are deemed to have been accepted in accordance with the procedure of article 14, they will enter into force on 1 July 2001. Если эти поправки будут считаться принятыми в соответствии с процедурой, изложенной в статье 14, они вступят в силу 1 июля 2001 года.
While the primary agencies involved in censorship and their responsibilities have remained unchanged, during the reporting period substantial amendments to the Act came into force. Хотя основные учреждения, занимающиеся вопросами цензуры, и их обязанности не претерпели каких-либо изменений, за отчетный период вступили в силу существенные поправки, которые были внесены в сам Закон.
Furthermore, recent legal amendments allow the police to extend this period; Кроме того, недавно внесенные в законодательство поправки допускают продление этого срока полицией;
It noted the amendments made to the country's Constitution, which deleted earlier provisions limiting the President of the Republic to two terms in office. Он принял к сведению внесенные в Конституцию страны поправки, которые отменяют первоначальные положения, ограничивавшие двумя мандатами срок полномочий президента Республики.
An English translation of the amendments is enclosed. Поправки вступили в силу с момента его принятия.