Please elaborate on the amendments made to the Code of Criminal Procedure regulating extradition, expulsion and return. |
Просьба разъяснить поправки к Уголовно-процессуальному кодексу, регламентирующие вопросы выдачи, высылки и возвращения. |
Certain recent amendments to the law concerning child custody and the minimum age of marriage were promising steps. |
Обнадеживают некоторые поправки, недавно внесенные в законодательство об опеке над детьми и минимальном возрасте вступления в брак. |
Legislative amendments to ensure compliance with other relevant obligations were also in progress. |
Кроме того, в законодательство вносятся необходимые поправки с целью обеспечить выполнение других соответствующих обязательств. |
If necessary, constitutional amendments could also be proposed directly by the Government and approved by Parliament. |
При необходимости поправки к Конституции могут предлагаться непосредственно правительством и утверждаться парламентом. |
It appeared that the new Labour Code was not adapted to the situation of women, and perhaps amendments were needed. |
Представляется, что в новом Трудовом кодексе не учитывается положение женщин, и, возможно, в него следует внести поправки. |
She requested delegations to submit any amendments and additions as soon as possible. |
Она предложила делегациям как можно скорее представить свои замечания или поправки. |
The amendments to these laws directly state the principle of equal compensation for men and women. |
Поправки к этим законам прямо устанавливают принцип равной оплаты мужчин и женщин. |
He was instructed to include amendments to the recommendations in the final text. |
Эти рекомендации содержат поправки, которые Председателю-докладчику было поручено внести в окончательный текст. |
Those two statutory amendments are instrumental to the timely completion of the Tribunal's mandate. |
Эти две поправки помогли бы своевременно завершить действие мандата Трибунала. |
Moreover, the judges have adopted numerous amendments to the Rules of Procedure and Evidence. |
Кроме того, судьи приняли многочисленные поправки к правилам процедуры и доказывания. |
Mr. KÄLIN noted that Ms. Wedgwood had proposed some amendments. |
Г-н КЕЛИН отмечает, что г-жа Уэджвуд предложила некоторые поправки. |
We note that China's amendments have basically been reflected in the text. |
Мы отмечаем, что внесенные Китаем поправки в основном отражены в тексте проекта резолюции. |
In the discussion a number of amendments were made to the document. |
В ходе обсуждения в этот документ были внесены некоторые поправки. |
At the September 2002 plenary, the judges adopted amendments to rule 11 bis concerning referral of cases to national courts. |
На сентябрьском 2002 года пленуме судьи одобрили поправки к правилу 11 бис, касающемуся передачи дел национальным судам. |
The amendments, adopted as part of the Tribunal's completion strategy, are described in paragraph 14 above. |
Поправки, принятые в рамках стратегии завершения работы Трибунала, описываются в пункте 14 выше. |
The amendments are described in paragraph 14 above. |
Эти поправки описываются в пункте 14 выше. |
With two exceptions, these amendments were recommended by the Rules Committee. |
Эти поправки, за исключением двух, были рекомендованы Комитетом по Правилам. |
Mr. López Clemente, speaking on behalf of the sponsors, said that those amendments were acceptable to them. |
Г-н Лопес Клементе, выступая от имени авторов, говорит, что данные поправки являются для них приемлемыми. |
Many multilateral treaties lay down specific requirements to be satisfied for amendments to be adopted. |
Многие многосторонние договоры содержат конкретные требования, которым должны удовлетворять принимаемые поправки. |
In May, President Nursultan Nazarbaev signed into law constitutional amendments increasing the powers of parliament. |
В мае Президент Назарбаев утвердил поправки к конституции, расширяющие полномочия парламента. |
This move prompted President Bakiev to hold a referendum in October, in which amendments to the Constitution were approved. |
Этот шаг заставил Президента Бакиева в октябре провести референдум, в результате которого были утверждены поправки к Конституции. |
In August, new amendments to the law on combating "extremist activities" came into force. |
В августе вступили в силу новые поправки к закону об «экстремистской деятельности». |
As a result, not all contract amendments were registered with the Division, as is required. |
В результате не все поправки к контрактам зарегистрированы в Отделе, как это требуется. |
In three other cantons, necessary legislative amendments are being prepared. |
В трех других кантонах разрабатываются необходимые поправки к законодательству. |
On 4 January 2008 the interim Legislature-Parliament adopted the amendments in the electoral legislation. |
4 января 2008 года Временный законодательный орган-парламент принял поправки к избирательному законодательству. |