Despite recent amendments, these regulations should be further strengthened. |
Несмотря на последние изменения, эти положения в дальнейшем должны быть усовершенствованы. |
He suggested wording to the effect that multiple amendments entailing 20-year extensions were not acceptable. |
В связи с этим оратор предлагает формулировку, в соответствии с которой многочисленные изменения, связанные с продлением на срок 20 лет, являются недопустимыми. |
Other amendments were proposed, notably regarding paternity suits. |
Предусмотрены и другие изменения, в частности в том, что касается установления отцовства. |
Documents requiring amendments are currently being reviewed. |
Документы, требующие изменения, уже изучаются в настоящее время. |
The European Union appreciates that the sponsors have incorporated some amendments. |
Европейский союз выражает признательность авторам проекта за то, что они согласились включить некоторые изменения. |
It can therefore be expected that additions and amendments will be an ongoing feature of the IPSAS environment. |
В этой связи можно ожидать, что дополнения и изменения будут неотъемлемой чертой процесса применения МСУГС. |
While contract amendments issued to design consultants were initially grouped into standard design phases, this allocation was not preserved on invoices or tracking logs. |
Хотя первоначально изменения в контракты, направляемые консультантам по проектным работам, группировались по стандартным этапам проектных работ, подобная классификация не выдерживалась в счетах-фактурах и учетных записях. |
The Subcommittee of Ministers of Defence deliberated and adopted the terms of reference with some amendments. |
Подкомитет министров обороны провел обсуждения и принял документ о сфере полномочий, внеся в него некоторые изменения. |
The amendments, due to come into force on 1 September 2012, will improve inland navigation safety. |
Эти изменения вступают в силу 1 сентября 2012 года; они будут способствовать повышению безопасности на внутренних водных путях. |
The Slovakian Government has studied the CCNR proposals for the revision of Chapter 10 of CEVNI and proposes the following amendments. |
Правительство Словакии изучило предложения ЦКСР по пересмотру главы 10 ЕПСВВП и предлагает следующие изменения. |
We would like to propose the following amendments to this document. |
Нам хотелось бы предложить внести в этот документ нижеследующие изменения. |
I have made some amendments to provide clarification in response to questions raised by the legal group. |
Я произвел некоторые изменения с целью внести ясность в ответ на замечания группы по правовым вопросам. |
These amendments relate to technical nomenclature. |
Эти изменения связаны с обозначением технических терминов. |
These amendments must be incorporated into ADR. |
Данные изменения необходимо внести в ДОПОГ. |
These amendments will enable both councils to align their regulations with the European Union standards in the areas of organizational capacity and professional capability. |
Эти изменения позволят обоим советам привести свои правила в соответствие со стандартами Европейского союза в плане организационного потенциала и профессиональных возможностей. |
Under each pillar are the identification of critical problems and issues highlighting the way forward incorporating amendments in domestic laws and relevant policies. |
Каждый принцип содержит описание важных проблем и вопросов, требующих изменения внутреннего законодательства и соответствующей политики. |
Any amendments to the scope of work of a construction project will have to be cleared and vetted by the Department of Field Support. |
Любые изменения в объемах строительных работ должны будут рассматриваться и утверждаться Департаментом полевой поддержки. |
A similar policy was applicable to recommendation 31 concerning global amendments of secured creditor information in multiple notices. |
Аналогичный подход применим к рекомендации 31, касающейся общего изменения информации об обеспеченном кредиторе во множественных уведомлениях. |
In 2007 amendments were introduced which strengthened the role of Parliament and the political parties. |
В 2007 году в Конституцию Республики Казахстан внесены изменения, которые усилили роль Парламента и политических партий. |
The German delegation was asked to look again at the amendments to the transitional provisions regarding the construction rules in part 9. |
Делегации Германии было предложено еще раз рассмотреть изменения переходных положений, касающихся правил постройки, содержащихся в главе 9. |
The delegations are asked to review the 2012 post-session document and provide the secretariat with their corrections, amendments and comments. |
Делегациям предлагается рассмотреть послесессионный документ 2012 года и представить в секретариат свои исправления, изменения и замечания. |
They shall also make, without delay, any amendments required in the future. |
Кроме того, они систематически вносят любые изменения, которые потребуются в будущем. |
Since the Committee's consideration of the seventh periodic report, amendments and additions have been made to the following laws. |
С момента рассмотрения Комитетом седьмого периодического доклада изменения и дополнения внесены в следующие законодательные акты. |
The delegation stated that constitutional amendments also protect mothers and motherhood and people with disabilities. |
Делегация заявила, что конституционные изменения также предусматривают охрану материнства, матерей и инвалидов. |
Examples include the 2013 amendments to the law on public associations and the Electoral Code. |
К числу примеров относятся внесенные в 2013 году изменения в Закон об общественных объединениях и Избирательный кодекс. |