In 2010, the Parliament approved amendments to strengthen coherence with international legal norms and standards. |
В 2010 году Парламент утвердил поправки в целях приведения ее положений в соответствие с международными правовыми нормами и стандартами. |
Constitutional amendments were ratified in May 2012. |
Конституционные поправки были ратифицированы в мае 2012 года. |
Brazil noted the amendments made to the Indonesian legal framework in order to reinforce respect for human rights. |
Бразилия отметила внесенные Индонезией поправки в законодательство в целях более тщательного соблюдения прав человека. |
It welcomed amendments to the Constitution which resulted in the removal of anti-democratic practices introduced by military rulers. |
Она с удовлетворением отметила поправки к Конституции, которые привели к устранению антидемократической практики, введенной военными правителями. |
The amendments were expected to be taken to Parliament for enactment soon. |
Ожидается, что эти поправки будут вскоре представлены на утверждение парламенту. |
JS4 stated that the government has drafted new laws and amendments to existing ones that would further control the media and expression. |
Авторы СП4 сообщили, что правительство разрабатывает новые законы и поправки к существующим законодательным актам, которые предусматривают сохранение контроля за средствами массовой информации и выражением мнений. |
Based on the five-year experience of the Ombudsman, the need for amendments of the existing legal framework has been observed. |
С учетом пятилетнего опыта работы омбудсмена можно говорить о необходимости внести поправки в действующую правовую базу. |
Azerbaijan recently passed Penal Code amendments that establish the mandatory nature of confiscation for all offences as a criminal measure. |
В Азербайджане были недавно приняты поправки к Уголовному кодексу, которые в качестве уголовно-правовой меры устанавливают обязательный характер конфискации в связи с совершением всех видов преступлений. |
Uzbekistan outlined the Constitution's amendments to strengthen democratic institutions, and to ensure greater autonomy for regional authorities. |
Узбекистан особо отметил поправки к Конституции, направленные на укрепление демократических институтов и обеспечение большей самостоятельности региональных властей. |
The government has referred constitutional amendments that were agreed in the National Consensus Dialogue to the legislative authority for discussion and passage. |
Правительство передало согласованные в ходе Диалога национального консенсуса поправки к конституции в законодательный орган для рассмотрения и одобрения. |
Switzerland is currently preparing the legislative amendments needed in order for it to ratify the Convention. |
Швейцария готовит поправки в законодательство, необходимые для ратификации данной Конвенции. |
The amendments were made in accordance with the obligations imposed under the Directive on the member States of the Schengen area. |
Поправки были внесены в соответствии с обязательствами, которые налагает Директива на страны Шенгенской зоны. |
It urges Ghana to adopt amendments to the National Communication Authority Act and impose clearer standards of transparency, procedural fairness and efficiency. |
Она настоятельно призывает Гану принять поправки к этому закону и предусмотреть более четкие стандарты транспарентности, процедурной справедливости и эффективности. |
It is expected that the amendments will encourage migrants to seek remedies to which they are entitled. |
Ожидается, что эти поправки будут способствовать обращению мигрантов за правовой защитой, на которую они имеют право. |
The Government submitted to the National Assembly in November 2011 the amendments to the Criminal Act. |
В ноябре 2011 года правительство представило в Национальное собрание поправки к Закону об уголовном правосудии. |
UNHCR recommended that Ukraine adopt amendments to the refugee law to bring it fully into compliance with international standards. |
УВКПЧ рекомендовало Украине внести поправки в Закон о беженцах, с тем чтобы привести его в полное соответствие с международными стандартами. |
The amendments are aimed at providing services that are fully accessible and eliminating stigma and discrimination associated with providing or receiving services. |
Эти поправки предусматривают предоставление полностью доступных услуг и искоренение стигматизации и дискриминации, связанных с предоставлением или получением таких услуг. |
The consultative process led to agreement on further amendments to the draft Bill. |
В ходе консультаций были согласованы дальнейшие поправки к данному законопроекту. |
The amendments expand the material-legal protection of victims. |
Эти поправки расширяют материально-правовую защиту жертв. |
No amendments to legislation were currently planned, and discussions thereon had not yet been held. |
Вносить какие-либо поправки в законодательство в настоящее время не планируется, и вопрос о них пока не обсуждался. |
Key amendments were made to the Constitution. |
В Конституцию были внесены ключевые поправки. |
In December 2011, the Parliament of Latvia adopted amendments to several laws in order to abolish the death penalty in all circumstances. |
В декабре 2011 года парламент Латвии принял поправки к нескольким законам в целях отмены смертной казни при любых обстоятельствах. |
Regrettably, the Russian delegation had chosen to propose amendments to two paragraphs, thus forcing a vote on the draft resolution. |
К сожалению, российская делегация предпочла предложить поправки к двум пунктам, навязывая таким образом голосование по проекту резолюции. |
The Committee urged the Community legislative bodies to incorporate certain amendments. |
Комитет настоятельно призвал законодательные органы Сообщества внести некоторые поправки. |
We also regret that certain countries blocked the various amendments aimed at improving the draft resolution. |
Мы также сожалеем, что некоторые страны заблокировали различные поправки, нацеленные на усовершенствование данного проекта резолюции. |