| In 2010, the Parliament approved amendments to strengthen coherence with international legal norms and standards. | В 2010 году Парламент утвердил поправки в целях приведения ее положений в соответствие с международными правовыми нормами и стандартами. |
| Constitutional amendments were ratified in May 2012. | Конституционные поправки были ратифицированы в мае 2012 года. |
| Brazil noted the amendments made to the Indonesian legal framework in order to reinforce respect for human rights. | Бразилия отметила внесенные Индонезией поправки в законодательство в целях более тщательного соблюдения прав человека. |
| It welcomed amendments to the Constitution which resulted in the removal of anti-democratic practices introduced by military rulers. | Она с удовлетворением отметила поправки к Конституции, которые привели к устранению антидемократической практики, введенной военными правителями. |
| The amendments were expected to be taken to Parliament for enactment soon. | Ожидается, что эти поправки будут вскоре представлены на утверждение парламенту. |
| JS4 stated that the government has drafted new laws and amendments to existing ones that would further control the media and expression. | Авторы СП4 сообщили, что правительство разрабатывает новые законы и поправки к существующим законодательным актам, которые предусматривают сохранение контроля за средствами массовой информации и выражением мнений. |
| Based on the five-year experience of the Ombudsman, the need for amendments of the existing legal framework has been observed. | С учетом пятилетнего опыта работы омбудсмена можно говорить о необходимости внести поправки в действующую правовую базу. |
| Azerbaijan recently passed Penal Code amendments that establish the mandatory nature of confiscation for all offences as a criminal measure. | В Азербайджане были недавно приняты поправки к Уголовному кодексу, которые в качестве уголовно-правовой меры устанавливают обязательный характер конфискации в связи с совершением всех видов преступлений. |
| Uzbekistan outlined the Constitution's amendments to strengthen democratic institutions, and to ensure greater autonomy for regional authorities. | Узбекистан особо отметил поправки к Конституции, направленные на укрепление демократических институтов и обеспечение большей самостоятельности региональных властей. |
| The government has referred constitutional amendments that were agreed in the National Consensus Dialogue to the legislative authority for discussion and passage. | Правительство передало согласованные в ходе Диалога национального консенсуса поправки к конституции в законодательный орган для рассмотрения и одобрения. |
| Switzerland is currently preparing the legislative amendments needed in order for it to ratify the Convention. | Швейцария готовит поправки в законодательство, необходимые для ратификации данной Конвенции. |
| The amendments were made in accordance with the obligations imposed under the Directive on the member States of the Schengen area. | Поправки были внесены в соответствии с обязательствами, которые налагает Директива на страны Шенгенской зоны. |
| It urges Ghana to adopt amendments to the National Communication Authority Act and impose clearer standards of transparency, procedural fairness and efficiency. | Она настоятельно призывает Гану принять поправки к этому закону и предусмотреть более четкие стандарты транспарентности, процедурной справедливости и эффективности. |
| It is expected that the amendments will encourage migrants to seek remedies to which they are entitled. | Ожидается, что эти поправки будут способствовать обращению мигрантов за правовой защитой, на которую они имеют право. |
| The Government submitted to the National Assembly in November 2011 the amendments to the Criminal Act. | В ноябре 2011 года правительство представило в Национальное собрание поправки к Закону об уголовном правосудии. |
| UNHCR recommended that Ukraine adopt amendments to the refugee law to bring it fully into compliance with international standards. | УВКПЧ рекомендовало Украине внести поправки в Закон о беженцах, с тем чтобы привести его в полное соответствие с международными стандартами. |
| The amendments are aimed at providing services that are fully accessible and eliminating stigma and discrimination associated with providing or receiving services. | Эти поправки предусматривают предоставление полностью доступных услуг и искоренение стигматизации и дискриминации, связанных с предоставлением или получением таких услуг. |
| The consultative process led to agreement on further amendments to the draft Bill. | В ходе консультаций были согласованы дальнейшие поправки к данному законопроекту. |
| The amendments expand the material-legal protection of victims. | Эти поправки расширяют материально-правовую защиту жертв. |
| No amendments to legislation were currently planned, and discussions thereon had not yet been held. | Вносить какие-либо поправки в законодательство в настоящее время не планируется, и вопрос о них пока не обсуждался. |
| Key amendments were made to the Constitution. | В Конституцию были внесены ключевые поправки. |
| In December 2011, the Parliament of Latvia adopted amendments to several laws in order to abolish the death penalty in all circumstances. | В декабре 2011 года парламент Латвии принял поправки к нескольким законам в целях отмены смертной казни при любых обстоятельствах. |
| Regrettably, the Russian delegation had chosen to propose amendments to two paragraphs, thus forcing a vote on the draft resolution. | К сожалению, российская делегация предпочла предложить поправки к двум пунктам, навязывая таким образом голосование по проекту резолюции. |
| The Committee urged the Community legislative bodies to incorporate certain amendments. | Комитет настоятельно призвал законодательные органы Сообщества внести некоторые поправки. |
| We also regret that certain countries blocked the various amendments aimed at improving the draft resolution. | Мы также сожалеем, что некоторые страны заблокировали различные поправки, нацеленные на усовершенствование данного проекта резолюции. |