| However, Tanzania is among the countries that believe in gender equality and therefore the constitutional amendments in 2000 addressed that shortfall. | Тем не менее, Танзания входит в число стран, которые придают большое значение гендерному равенству, и в этой связи конституционные поправки 2000 года закрыли данный пробел. |
| The Republic of Moldova planned to ratify the two amendments in 2010, Finland and Slovenia in 2011. | Республика Молдова планирует ратифицировать две поправки в 2010 году, а Словения и Финляндия - в 2011 году. |
| The Rules of Procedure and Evidence and any amendments thereto shall take effect upon adoption by the judges of the Mechanism unless the Security Council decides otherwise. | З. Правила процедуры и доказывания и любые поправки к ним вступают в действие по их принятии судьями Механизма, если только Совет Безопасности не примет иного решения. |
| On 2 November, the Election Commission made amendments to its registration guidelines, allowing certain documents other than the citizenship card to be used for registration. | Избирательная комиссия внесла 2 ноября поправки в свое руководство по вопросам регистрации, допустив регистрацию на основании не только свидетельства о гражданстве, но и некоторых других документов. |
| New legislation, amendments or changes in policies had the potential either to render millions of people stateless or, conversely, to resolve protracted situations. | Новое законодательство, поправки или изменения в политике могли либо сделать миллионы людей апатридами, либо, напротив, урегулировать застарелые проблемные ситуации. |
| The Secretariat was asked to prepare necessary amendments to the language of draft article 7 to enable the neutral to address such issues. | К Секретариату была обращена просьба подготовить необходимые поправки к формулировкам проекта статьи 7, позволяющие нейтральной стороне решать подобные вопросы. |
| All amendments to the law had undergone international expertise to ensure that they were in conformity with international standards and those of the Council of Europe. | Все поправки к этому Закону прошли международную экспертизу, с тем чтобы они соответствовали международным стандартам и нормам Совета Европы. |
| President Christofias found the amendments, due to their implications on the State budget, unconstitutional and referred them back to the Parliament. | Президент Христофиас счел поправки неконституционными ввиду их последствий для государственного бюджета и вернул их в парламент для дополнительного рассмотрения. |
| Proceed to all necessary legal and constitutional amendments in order to totally abolish the death penalty (Switzerland); | 90.24 принять все необходимые правовые и конституционные поправки с целью полной отмены смертной казни (Швейцария); |
| JS2 stated that the recent amendments to the Family Code increased a marriage age and thus, it provided additional protection to minors against forced marriages. | В СП2 заявлено, что последние поправки к Семейному кодексу позволили повысить возраст вступления в брак и таким образом предоставить несовершеннолетним дополнительную защиту от принудительного заключения браков. |
| On 8 April 2011, the Parliament of Georgia passed amendments to the Law of Georgia on Broadcasting to enhance media ownership and financial transparency. | Восьмого апреля 2011 года Парламент Грузии принял поправки к Закону о вещании, которые предусматривают повышение транспарентности в отношении владельцев и финансирования средств массовой информации. |
| Greece responded that on the issues of irregular migration, asylum procedures and unaccompanied minors, new amendments have been brought to Greek legislation. | Греция ответила, что в греческое законодательство были внесены новые поправки по вопросам нелегальной миграции, порядка предоставления убежища и несопровождаемых несовершеннолетних лиц. |
| Where national law is not in conformity with the Covenant, appropriate amendments to that law should be adopted. | Если национальное законодательство противоречит положениям Пакта, то в это законодательство следует внести надлежащие поправки. |
| The amendments approved by the GEF Assembly become effective after final adoption by the governing bodies of the GEF Implementing Agencies. | Эти поправки, одобренные Ассамблеей ФГОС, вступают в силу после их окончательного принятия руководящими Органами учреждений-исполнителей ФГОС. |
| The two amendments were discussed over the period 2006 - 2010 in GEF Council meetings before their approval by the GEF Assembly. | До своего утверждения Ассамблеей ФГОС эти две поправки обсуждались в течение 2006-2010 годов на совещаниях Совета ФГОС. |
| However, election-related amendments to the Constitution, which would greatly facilitate the 2011 elections, have not yet been adopted. | Тем не менее в Конституцию еще не внесены поправки о выборах, которые могли бы значительно облегчить проведение выборов в 2011 году. |
| Regardless of the term used in each procurement method in the Model Law, the solicitation documents also encompass any amendments to the documents originally issued. | Независимо от того, какая терминология использована в Типовом законе применительно к тому или иному методу закупок, тендерная документация должна включать также любые поправки к первоначально изданным документам. |
| SUNGO recommended that Samoa, recognising the importance of accountability and transparency in responsible government, should amend the Constitution to require a referendum to decide on further amendments. | САНПО рекомендовала Самоа признать важность подотчетности и транспарентности в деле ответственного государственного управления и изменить Конституцию с тем, чтобы дальнейшие поправки к ней требовали проведения референдума. |
| In 2011, UNHCR noted with concern that the amendments to the Aliens Act had not led to an independent and impartial appeal instance. | В 2011 году УВКБ с обеспокоенностью отметило, что поправки к Закону об иностранцах не привели к созданию независимой и беспристрастной апелляционной инстанции. |
| The Government had worked, inter alia, with United Nations Special Rapporteurs on this issue and incorporated suggestions for amendments made by the European Commission. | Во время его разработки правительство Венгрии сотрудничало, в частности, со Специальными докладчиками Организации Объединенных Наций по этому вопросу и включила в него поправки, предложенные Европейской комиссией. |
| The Secretary-General recommends that the General Assembly encourage the Tribunals to consult with the parties appearing before them when making amendments to their rules of procedure. | Генеральный секретарь рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея рекомендовала трибуналам проводить консультации со сторонами, которые предстают перед ними, когда они вносят поправки в свои правила процедуры. |
| Care should be taken to ensure that any amendments eventually adopted did not compromise the essential independence or discretionary powers of judges or the interests of parties in pending cases. | Следует позаботиться о гарантиях того, чтобы любые поправки, которые в конечном итоге будут приняты, не создавали угрозы ни основным элементам независимости судей или их дискреционным полномочиям, ни интересам сторон по незавершенным делам. |
| According to the text of ADR multilateral agreement M217, Germany proposes the following amendments to RID/ADR/ADN: | Согласно тексту многостороннего соглашения М217, заключенного в рамках ДОПОГ, Германия предлагает внести в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ следующие поправки: |
| The amendments concerning the criteria for the assignment of requirements for the carriage of substances in tankers would be presented at the next session. | Поправки, касающиеся критериев назначения условий перевозки веществ танкерами, будут представлены на следующей сессии. |
| Should the Committee decide to adopt the underlying amendments, it may also wish to decide on a timescale in accordance with Article 60. | Если Комитет решит принять эти поправки, то он, возможно, пожелает также определить сроки в соответствии со статьей 60. |