The amendments provided for a field presence of the Ministry through the establishment of four regional centres. |
Эти поправки предусматривают обеспечение присутствия этого министерства на местах посредством создания четырех его региональных центров. |
These amendments touched on merger notifications, investigative powers, the relationship with sector regulators, and the interface between competition and trade policy. |
Эти поправки касаются уведомлений о слияниях, полномочий на проведение расследований, отношений с секторальными регламентирующими органами и увязки политики в области конкуренции с торговой политикой. |
The Specialized Section proposes to adopt the following amendments and to revise the standard accordingly. |
Специализированная секция предлагать принять следующие поправки и пересмотреть соответственно стандарт. |
The specialized Section proposes to adopt the following amendments as a UNECE Recommendation for a two year trial period. |
Специализированная секция предлагает принять следующие поправки к рекомендации ЕЭК ООН на двухгодичный испытательный период. |
The Specialized Section provisionally agreed the following amendments to the UNECE Standard for Strawberries. |
Специализированная секция в предварительном порядке согласовала следующие поправки к Стандарту ЕЭК ООН на землянику. |
Other delegations suggested some drafting amendments. |
Другие делегации предложили некоторые редакционные поправки. |
Editorial amendments which have been made to the final publication will be reflected in the addenda to the report of this session. |
Редакционные поправки, которые были внесены в окончательную публикацию, будут отражены в добавлениях к докладу о работе настоящей сессии. |
GRPE also agreed that further amendments would be introduced to the text of the Regulation after their adoption by the European Union. |
GRPE также решила, что последующие поправки будут включены в текст Правил после их принятия Европейским союзом. |
The President initiates amendments to the Constitution and also has the right to issue decrees, pursuant to the Constitution. |
Президент инициирует поправки к Конституции и имеет право издавать указы в соответствии с Конституцией. |
The current Government had also promised the Jordanian people that it would not enact any temporary laws or introduce any temporary amendments. |
Нынешнее правительство пообещало народу Иордании, что оно не будет вводить временные законы или принимать временные поправки. |
The compilation should be published in such a way that amendments to the rules of procedure can readily be inserted. |
Эта подборка должна публиковаться таким образом, чтобы в нее можно было легко добавлять поправки к правилам процедуры. |
With that in mind, she had voted in favour of the amendments. |
Имея это в виду, она голосовала за поправки. |
She also asked whether such recommended amendments would be covered in the referendum scheduled for July 2007. |
Оратор также спрашивает, будут ли эти поправки вынесены на референдум, назначенный на июль 2007 года. |
As regards the Work Environment Act, important amendments were made to this Act in 1994. |
В 1994 году важные поправки были внесены в Закон об условиях труда. |
A number of other amendments have also been made. |
В законодательство были внесены и некоторые другие поправки. |
These amendments shall enter into force, for all Parties to this Protocol, six months after the date of the aforesaid notification. |
Эти поправки вступают в силу для всех Сторон настоящего Протокола по истечении шести месяцев с даты такого уведомления. |
For the purpose of this rule, the word "proposal" shall be considered as including amendments. |
Для целей настоящего правила под термином "предложения" подразумеваются также поправки. |
The Committee adopted four amendments to the rules of procedure in closed session. |
Комитет принял четыре поправки к правилам процедуры при закрытых дверях. |
The President said that he would suspend the meeting in order to allow the Drafting Committee to consider the small amendments. |
Председатель говорит, что он намерен объявить перерыв в заседании, с тем чтобы Редакционный комитет смог рассмотреть эти небольшие поправки. |
In December 1999, the General Conference adopted the proposal of the Secretariat and approved the necessary amendments to the financial and staff regulations. |
В декабре 1999 года Генеральная конференция приняла это предложение Секретариата и одобрила необходимые поправки к Финансовым положениям и Положениям о персонале. |
These rules would not only apply to amendments of specific provisions. |
Эти правила распространялись бы не только на поправки к конкретным положениям. |
Taking into account the changing economic environment during the implementation, amendments to the project document were made at the annual review meetings. |
С учетом меняющихся экономических условий в ходе осуществления проекта в проектный документ вносились поправки на ежегодных обзорных совещаниях. |
Any amendments or additions to such conditions shall be subject to confirmation by the Presidency. |
Любые поправки к таким условиям или добавления к ним подлежат утверждению Президиумом. |
She drew attention to three minor editorial amendments required in paragraphs 1, 3 and 6. |
Она отмечает три поправки сугубо редакционного характера, которые потребовалось внести в пункты 1, 3 и 6. |
A comprehensive review of experience gained in its implementation would then be undertaken and amendments put forward at the third meeting. |
В последующий период будет осуществлен всеобъемлющий обзор опыта, накопленного в ходе ее осуществления, и на третьем совещании будут предложены соответствующие поправки. |