The Group of 77 and China was willing to negotiate amendments to the draft text with a view to achieving consensus. |
Группа 77 и Китай готовы обсудить поправки к проекту с целью достижения консенсуса. |
It recommended the Government introduce amendments to Bill C-10, which currently paves the way for censorship of film and video production. |
Она рекомендовала правительству внести поправки в законопроект С-10, который в настоящее время открывает дорогу для цензуры кино- и видеопродукции59. |
The two amendments were intended to reflect the positive results of the second round of peace talks. |
Эти две поправки призваны отразить позитивные результаты второго тура мирных переговоров. |
Some amendments had been proposed to the text of the draft resolution. |
К тексту проекта резолюции были предложены некоторые поправки. |
The Chairman said that the United States would have the opportunity to propose its amendments at a subsequent point. |
Председатель говорит, что делегация Соединенных Штатов Америки будет иметь возможность внести поправки на более позднем этапе. |
The most relevant amendments to legislation introduced within the framework of the project entered into force on 1 March 2005. |
1 марта 2005 года вступили в силу наиболее актуальные поправки к законодательству, внесенные в рамках этого проекта. |
At the eighty-fourth session of MSC, amendments to the International Maritime Dangerous Goods Code were adopted). |
На восемьдесят четвертой сессии КБМ были приняты поправки к Международному кодексу морской перевозки опасных грузов). |
As a result, there remains an opportunity for the amendments to be put before the newly elected parliament. |
В результате сохраняется возможность того, что поправки будут вынесены на рассмотрение вновь избранного парламента. |
Nevertheless, we expressed our willingness to agree to an official presidential statement, offering our own amendments and proposals. |
Вместе с тем мы выразили готовность к согласованию официального заявления Председателя, внесли свои поправки и предложения. |
The MSC will consider amendments to the Code in 2008. |
КБМ рассмотрит поправки к Кодексу в 2008 году. |
In 1995 amendments were made to the Marriage Act providing for the civil recognition of decisions given by the Ecclesiastical Courts. |
В 1995 году к Закону о браке были приняты поправки, предусматривавшие гражданское признание решений церковных судов. |
The Commission may propose legislative amendments where such are called for in order to strengthen the family. |
Если это необходимо для укрепления института семьи, Комиссия может предлагать поправки к законам. |
The amendments to the Working Hours Act took legal force 1 July 2005. |
Поправки к Закону о продолжительности рабочего времени вступили в силу 1 июля 2005 года. |
It further welcomes the amendments to the 1959 Labour Code to increase the minimum age of admission to employment to 15 years. |
Он далее приветствует внесенные в Трудовой кодекс от 1959 года поправки, увеличивающие минимальный возраст приема на работу до 15 лет. |
It is regrettable, in that regard, that the proposed constitutional amendments were defeated by the Parliament, albeit by a narrow margin. |
В этой связи достоин сожаления тот факт, что предложенные поправки к конституции были отклонены в результате незначительного перевеса голосов. |
Thus far, only amendments required to apply for admission to the European Union had been adopted. |
Пока что были приняты лишь поправки, необходимые для подачи заявления о вступлении в Европейский союз. |
The Secretary-General notes that only minor amendments to the Staff Rules would be necessary to implement his proposals. |
Генеральный секретарь отмечает, что для реализации его предложений требуется внести лишь незначительные поправки в Правила о персонале. |
In July 2007, the General Assembly adopted amendments to a model memorandum of understanding for troop and police contributors participating in peacekeeping missions. |
В июле 2007 года Генеральная Ассамблея приняла поправки к типовому меморандуму о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска и полицию для миссий по поддержанию мира. |
During the consideration of the text contained in the above-mentioned document, amendments were made to articles 1 and 13. |
В ходе рассмотрения текста, содержащегося в вышеуказанном документе, были внесены поправки в статьи 1 и 13. |
Parliament has also adopted amendments to the draft constitutional law on the rights of minorities, affecting the right to political representation. |
Парламент также принял поправки к проекту конституционного закона о правах меньшинств, касающиеся права на политическое представительство. |
It welcomes the amendments to the law on nationality, which confer equal rights on men and women. |
Он приветствует поправки к закону о гражданстве, предусматривающие равные права для мужчин и женщин. |
In the August issue, amendments promulgated by UNMIK were not fully incorporated into the legal texts. |
В ее августовском издании не были полностью включены обнародованные МООНК поправки к правовым текстам. |
The experts from Italy, Japan and the Russian Federation questioned the need for such amendments and did not support the proposals. |
Эксперты от Италии, Российской Федерации и Японии усомнились в необходимости внесения такой поправки и не поддержали этих предложений. |
His delegation welcomed the inclusion in the draft articles of provisions on countermeasures, to which it proposed two amendments. |
Представитель Польши приветствует включение в проекты статей положений о контрмерах, к которым он предлагает две поправки. |
Ms. GAER read out the revised draft and drew attention to the following amendments. |
Г-жа ГАЕР зачитывает пересмотренный проект и обращает внимание на следующие поправки. |