Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправки

Примеры в контексте "Amendments - Поправки"

Примеры: Amendments - Поправки
Increasingly, those families face eviction under Bosnia and Herzegovina's laws without their own long-term housing solutions because the recent amendments to property laws in Croatia have not gone far enough and have yielded little real results. Все в большей мере эти семьи сталкиваются с угрозой выселения согласно законам Боснии и Герцеговины без какого-то долгосрочного решения их собственной жилищной проблемы, поскольку недавние поправки в законы о собственности в Хорватии были недостаточно значительными и не дали больших реальных результатов.
On a number of occasions, however, proposals made by the Kosovo Serb Assembly members were ignored in the course of Assembly debates and suggested amendments to draft legislation not taken into consideration. Вместе с тем в ряде случаев предложения, выдвинутые членами Скупщины из числа косовских сербов, были проигнорированы в ходе обсуждений в Скупщине, а предложенные поправки к проекту законодательства не были приняты во внимание.
At present, the respective amendments to the Austrian law are being drafted by the Ministry of Economic Affairs and Labour, the Ministry of Justice and by the Ministry of Finance. В настоящее время соответствующие поправки к австрийскому законодательству готовятся министерством экономики и труда, министерством юстиции и министерством финансов.
information on the implementation of the TIR Convention, including amendments, in each Contracting Party and the causal connection to the recent crisis. осуществлении Конвенции МДП, включая поправки, в каждой Договаривающейся стороне и о причинно-следственной связи с недавним кризисом;
The Working Party adopted the new amendments concerning article 13 of the Agreement and article 14 of the Annex to the Agreement. Рабочая группа приняла новые поправки к статье 13 Соглашения и статье 14 приложения к Соглашению.
Following discussion with the Netherlands, CLEPA proposes the following amendments to clauses 9.2.2.3.1, 9.2.2.3.2 and 9.2.2.5.1: После обсуждения этого вопроса с Нидерландами КСАОД предлагает внести в пункты 9.2.2.3.1, 9.2.2.3.2 и 9.2.2.5.1 следующие поправки:
The amendments entered into force on 4 December 2001, three months after the notification of acceptance by depositary notification C.N..2001.TREATIES dated 4 September 2001. Эти поправки вступили в силу 4 декабря 2001 года через три месяца после сообщения об их принятии, направленного в уведомлении Депозитария C.N..2001.TREATIES от 4 сентября 2001 года.
A further section of the bill contains amendments to a large number of other statutes, such as the Act governing Passports and Identity Cards and the Security Screening Act. Еще один раздел законопроекта содержит поправки к большому числу других статутов, таких, как Закон о паспортах и удостоверениях личности и Закон о специальной проверке.
Among other things, these amendments create a new SOLAS chapter dealing specifically with maritime security, which in turn contains the mandatory requirement for ships to comply with the ISPS Code. Среди прочего, эти поправки предусматривают введение новой главы СОЛАС, посвященной непосредственно аспектам безопасности на море и содержащей обязательное требование для судов соблюдать Кодекс ОСПС.
The Working Group stressed that harmonized practices could in no way interpret or amend relevant provisions of any United Nations treaty on outer space, since amendments could only be made under the procedures established by the treaty in question. Рабочая группа подчеркнула, что согласованная практика никоим образом не может рассматриваться как толкование или изменение соответствующих положений любого из договоров Организации Объединенных Наций по космосу, поскольку поправки могут вноситься лишь на основе процедур, установленных в соответствующем договоре.
Following the request communicated by the expert from the European Commission, GRSG had decided to await the completion of this in the EC before considering any amendments to Regulation No. 46. По просьбе эксперта от Европейской комиссии GRSG решила дождаться завершения этой работы в ЕК, прежде чем рассматривать любые поправки к Правилам Nº 46.
The UN/ECE secretariat has noticed that not all the amendments to the Regulations for the Transport of Dangerous Goods on the Rhine entering into force on 1 January 2003 in accordance with CCNR Resolution 2002-I-37 were brought to the attention of the Joint Meeting at its last session. Секретариат ЕЭК ООН обратил внимание на то, что не все поправки к Правилам перевозки опасных грузов по Рейну, вступающие в силу 1 января 2003 года в соответствии с резолюцией 2002-I-37 ЦКСР, были доведены до сведения участников Совместного совещания на его последней сессии.
Argentina, Australia, Austria, France, Mexico, Netherlands, Russian Federation and South Africa: amendments to article 9 Австралия, Австрия, Аргентина, Мексика, Нидерланды, Российская Федерация, Франция и Южная Африка: поправки к статье 9
The expert from the European Commission said that no new information was available concerning the procedure for single vehicle approval for trailers as they were still waiting for amendments to the Framework Directive. Эксперт от Европейской комиссии заявил, что в связи с процедурой единого официального утверждения транспортного средства в отношении прицепов не имеется никакой новой информации, поскольку по-прежнему ожидаются поправки к базовой директиве.
The expert from Japan agreed to consider them in detail and proposed to transmit amendments to the proposals, if necessary, at the December 2003 session. Эксперт от Японии согласился рассмотреть их подробно и вызвался представить поправки к этим предложениям, если это будет необходимо, на сессии в декабре 2003 года.
1.3 In addition to the information provided in our earlier reports, the amendments to the MLPA will introduce some changes into the procedures for the freezing of funds linked to terrorism financing. 1.3 В дополнение к информации, содержащейся в наших предыдущих докладах, поправки к ЗПОД внесут некоторые изменения в процедуры замораживания средств, связанных с финансированием терроризма.
This corrigendum sets out amendments to the text of the guidelines adopted by the EMEP Steering Body at its twenty-sixth session) and modifies table IV 1B of annex IV by adding a column for PCBs. Настоящим вносятся поправки в текст проекта руководящих принципов, принятого Руководящим органом ЕМЕП на его двадцать шестой сессии), и изменения в таблицу IV 1В приложения IV, куда добавляется колонка по ПХД.
Agenda item 11: Cuban amendments to draft resolution L. on Пункт 11 повестки дня: поправки, представленные Кубой к проекту
Based on this decision of the Ministry, the Central Bank shall propose amendments to the "Law on Banks and Banking," which would grant the Bank the authority to exercise such powers. С учетом этого решения министерства Центральный банк внесет на рассмотрение поправки к Закону о банках и банковской деятельности, которые наделят Банк правом осуществлять такие полномочия.
In order to address the combating of terrorism, amendments to the Financial Intelligence Centre Act are proposed in the Schedule to the Anti-Terrorism Bill. В целях борьбы с терроризмом в приложении к законопроекту о борьбе с терроризмом предлагается внести поправки в Закон о Центре финансовой разведки.
As regards the general approach to redrafting the Model Law, the point was made that amendments should be kept to the minimum and be drafted in a flexible manner to accommodate varying conditions in different countries. Что касается общего подхода к внесению редакционных изменений в текст Типового закона, то было высказано мнение, что поправки следует свести к минимуму и формулировать их достаточно гибко, с тем чтобы они учитывали различающиеся условия в разных странах.
The Working Party invited Governments and River Commissions to study once again the above amendments which had been adopted provisionally and to transmit their comments and remarks to the secretariat, particularly with reference to the definition and characteristics of the yellow quick scintillating lights for marking high-speed vessels. Рабочая группа просила правительства и речные комиссии вновь изучить упомянутые выше поправки, которые были приняты в предварительном порядке, и передать свои комментарии и замечания по ним, особенно в отношении определения и характеристик очень частых проблесковых желтых огней, используемых для обозначения высокоскоростных судов.
Drafting amendments were made to the texts and the Joint Meeting approved the transfer of the provisions relating to internal pressure, filling and the leakproofness test of instruction P204 in Chapter 6.2. В эти тексты были внесены поправки редакционного характера, после чего Совместное совещание утвердило перенос положений инструкции Р204, касающихся внутреннего давления, степени наполнения и испытания на герметичность, в главу 6.2.
MSC also adopted a new revised text of the code incorporating amendments adopted by the United Nations Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods in December 2000). Кроме того, КБМ одобрил новый, пересмотренный текст Кодекса, в котором учтены поправки, принятые Комитетом экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов в декабре 2000 года).
These amendments also facilitated the use of places other than those declared as "detention centres", thereby confining detainees only to identified places of detention. Эти поправки также расширили число мест содержания задержанных лиц в дополнение к местам, объявленным "центрами содержания под стражей", вследствие чего задержанные могли содержаться только в предназначенных для этой цели местах.