Mr. Camponovo (United States) drew attention to a number of technical corrections made in the text of the amendments. |
Г-н Кампоново (Соединенные Штаты) говорит, что в текст документа следует внести технические поправки. |
Japan: amendments to article 19 bis |
Япония: поправки к статье 19 бис |
The amendments to ADR proposed by France were deemed to have been accepted and would effectively enter into force on 27 June 2003. |
Поправки к ДОПОГ, предложенные Францией, считаются принятыми и вступят в силу 27 июня 2003 года. |
In the amendments concerning the following UN Nos.: |
В поправки, касающиеся нижеперечисленных номеров ООН, внести следующие исправления: |
Optional amendments: Paragraphs 1, 2 (a), 3, 4 are unchanged. |
Факультативные поправки: Пункты 1, 2 а), 3, 4 остаются без изменений. |
In main, the amendments are the following: |
В общих чертах эти поправки являются следующими: |
The secretariat reproduces hereafter the amendments adopted during the previous session of the Joint Meeting which will be integrated into the Annexes A and B of ADR. |
Секретариат воспроизводит ниже поправки, принятые на предыдущем Совместном совещании, которые будут отражены в тексте приложениях А и В ДОПОГ. |
Its task was to analyse the current bargaining system and framework for collective wage negotiations and if necessary propose amendments to the system. |
Его задачей было проанализировать существующую систему заключения коллективных договоров, а также разработать основу для коллективных переговоров о заработной плате и в случае необходимости предложить поправки к существующей практике. |
Two important amendments have been made to the Marriage Act of 4 July 1991 concerning contraction of marriage. |
В Закон о браке от 4 июля 1991 года были внесены две важные поправки, касающиеся вступления в брак. |
The 1996 amendments also provided for a secret ballot certification vote where at least 40 percent of employees in a bargaining unit support unionization. |
Поправки 1996 года предусматривают также подтверждение числа голосов, поданных в ходе тайного голосования, в случае, если не менее 40% наемных работников, участвующих в переговорах, высказалось за объединение в профсоюз. |
The amendments should also ensure that refugee children automatically acquire Armenian citizenship when their parents do so, and that the Law on Citizenship is revised accordingly. |
Поправки также должны предусматривать автоматическое предоставление армянского гражданства детям беженцев при его получении родителями и внесение соответствующих изменений в закон о гражданстве. |
Senegal: amendments to the draft rules of procedure |
Сенегал: поправки к проекту правил процедуры |
The sponsors of the amendments hoped that all delegations would support them, since they were constructive and based on language agreed upon and adopted in the past. |
Авторы поправок надеются, что поправки будут поддержаны всеми делегациями, поскольку они конструктивны и основаны на ранее согласованных и принятых текстах. |
The Board had recommended amendments to the Regulations of the Fund with respect to the commutation of the minimum benefit and extended leave without pay. |
Правление рекомендовало также внести поправки в положения Фонда об исчислении минимального пенсионного пособия и продолжительном неоплачиваемом отпуске. |
The judges of the Tribunal held several plenary sessions in which, among other things, we adopted the rule amendments that I mentioned earlier. |
Судьи Трибунала провели ряд пленарных заседаний, в ходе которых, среди прочего, мы приняли поправки к правилам, о чем я уже говорил. |
These amendments reaffirm the commitment to the institution of marriage by free consent between one man and one woman as equal partners. |
Эти поправки подтверждают приверженность государства концепции брака, основанного на свободном согласии между одним мужчиной и одной женщиной как равными партнерами. |
Any amendments to that Convention should, however, strengthen international law rather than grant any country the right to attack other countries' civilian nuclear facilities. |
Однако любые поправки к этой конвенции должны способствовать укреплению международно-правовых норм, а не давать какой-либо стране право нападать на гражданские ядерные объекты других стран. |
Response: Various amendments have been made in Sections 6, 7, 11, 19, 21 and 39 of the Anti-Terrorism Act, 1997. |
Различные поправки были внесены в разделы 6, 7, 11, 19, 21 и 39 Закона 1997 года о борьбе с терроризмом. |
Mr. Wallace said that, in paragraph 24 of the document, the word "amendments" should read "amendment". |
Г-н Уоллес говорит, что в пункте 24 этого документа слово "поправки" следует заменить на "поправка". |
Precise definition of the wastes concerned are crucial to the purposes of the proposals to enable technically sound amendments to the HS Nomenclature to be drafted. |
Точное определение соответствующих отходов имеет исключительно важное значение для целей подготовки предложений, касающихся создания условий, позволяющих внести в номенклатуру СС технически обоснованные поправки. |
In the end the following amendments were agreed and will be transmitted to the Working Party for adoption: |
По завершении дискуссии были согласованы следующие поправки, которые будут переданы Рабочей группой для утверждения: |
The Committee also welcomes the recent amendments made to the Sri Lanka Bureau of Foreign Employment Act aimed, inter alia, at penalizing recruitment agencies that charge exorbitant fees. |
Комитет также приветствует недавние поправки, внесенные в акт Шри-ланкийского бюро по вопросам занятости за рубежом, направленный, в частности, на наказание агентств по трудоустройству, которые взимают чрезвычайно высокую плату за их услуги. |
At the end of 2009, the Parliament of the Republic of Uzbekistan adopted amendments to the Code on Administrative Liability, increasing penalties for the use of child labour. |
В конце 2009 года Парламент Республики Узбекистан принял поправки в Кодекс об административной ответственности, усиливающие ответственность за использование детского труда. |
Number of systems contracts (including amendments): |
Количество системных контрактов (включая поправки): |
The Conference agreed that delegations could submit amendments and/or revisions to the Rapporteur-General by Saturday, 12 December 2009, after which the report should be finalized. |
Участники Конференции приняли решение о том, что делегации смогут представлять Генеральному докладчику свои поправки и/или изменения до субботы, 12 декабря 2009 года, после чего работа над докладом будет завершена. |