| Any reference to this Agreement includes the Annexes and valid amendments relating thereto. | Любые ссылки на настоящее Соглашение включают приложения и имеющие действительную силу поправки к ним. |
| Between 1995 and 2000 the following amendments were enacted in the Hungarian Criminal Code with a view to harmonizing it with the Convention. | В период 1995-2000 годов в Уголовный кодекс Венгрии были внесены следующие поправки, имея в виду привести его в соответствие с положениями Конвенции. |
| The discussion on this question and other related amendments to the standard layout was referred to the Specialized Section. | Дискуссия по этому вопросу и другие соответствующие поправки к типовой форме стандартов были переданы в Специализированную секцию. |
| A new consolidated version of the text containing all amendments will be published as addendum 1 to this report. | Новый сводный вариант текста, содержащий все поправки, будет опубликован в качестве добавления 1 к настоящему докладу. |
| The bill presented to Parliament contains all the legislative amendments, which are necessary to comply with international standards and requirements regarding terrorism. | В законопроекте, представленном парламенту, содержатся все законодательные поправки, которые необходимы для обеспечения соблюдения международных стандартов и требований, касающихся терроризма. |
| Only minor amendments have been made to it since it was imported into the country. | С момента транспонирования этого закона в страну в него были внесены лишь незначительные поправки. |
| No amendments have been made to Article 250 of the new Criminal Code. | В статью 250 нового Уголовного кодекса, никакие поправки не вносились. |
| Some amendments were discussed which will be submitted to the legal services of the United Nations for verification. | Были обсуждены некоторые поправки, которые будут направлены для проверки в службы Организации Объединенных Наций по правовым вопросам. |
| Some further minor amendments and corrections were made to the text. | В него были также включены некоторые другие дополнительные незначительные поправки и исправления. |
| The amendments will be ratified by the President of the Republic with effect as of 1 June 2003. | Поправки будут ратифицированы президентом Республики и вступят в силу с 1 июня 2003 года. |
| Various proposals, amendments and suggestions were made by delegations during the consideration of the document. | В ходе рассмотрения этого документа делегациями были выдвинуты различные предложения и поправки. |
| The anti-terrorism package includes the following legal amendments, which will be debated in Parliament in April. | Пакет законодательных актов по борьбе с терроризмом включает следующие поправки, которые будут обсуждаться в парламенте в апреле. |
| The final necessary amendments in relation to the EU Money Laundering Directive will take effect in the coming months. | В предстоящие месяцы вступят в силу окончательные и необходимые поправки, касающиеся директивы ЕС о борьбе с отмыванием денег. |
| For dated references, subsequent amendments to or revisions of any of these publications do not apply. | Что касается устаревших справочных документов, то выпущенные затем поправки к ним, их пересмотренные тексты или любые издания таких документов считаются недействующими. |
| After a drafting group had considered EIGA's proposal, the Joint Meeting agreed to certain amendments to section 4.1.6. | После того как предложение ЕАПГ было рассмотрено редакционной группой, Совместное совещание согласилось принять некоторые поправки к разделу 4.1.6. |
| The Joint Meeting adopted amendments to 5.4.1.1.6 on the basis of a revised version of the UIC document distributed during the session. | Совместное совещание приняло поправки к пункту 5.4.1.1.6 на основе пересмотренного варианта документа МСЖД, распространенного в ходе сессии. |
| The need to put in place genuine local government prompted new amendments of the Constitution in 1990. | С учетом необходимости создания подлинно демократических органов местного управления в 1990 году в Конституцию были внесены новые поправки. |
| I have the honour to attach a new, revised consolidated directory incorporating amendments and additions. | Имею честь приложить при этом новый, пересмотренный сводный справочник, содержащий поправки и добавления. |
| The legislative amendments are an essential part of the new "whole of government" approach to crime prevention in NT. | Поправки к законодательству являются одним из важных элементов нового правительственного подхода к предупреждению преступности в Северной территории. |
| In order to reflect further the possibility of preparing protocols to the Convention, the small group also considered amendments to article 8 and Appendix VI. | Чтобы отразить подробнее возможность подготовки протоколов к Конвенции, группа малого состава также рассмотрела поправки к статье 8 и добавлению VI. |
| The amendments had come into force in April 2004 and domestic violence was now treated as a serious offence. | Поправки вступили в силу в апреле 2004 года, с тех пор бытовое насилие рассматривается в качестве серьезного правонарушения. |
| He would ensure that the amendments suggested by Mr. Shearer were incorporated in the amended draft Constitution. | Он обеспечит, чтобы поправки, предложенные г-ном Ширером, были включены в измененный проект Конституции. |
| The amendments guaranteed observance of non-discrimination clauses in employment. | Поправки гарантируют соблюдение положения о недискриминации в сфере занятости. |
| The corresponding amendments are being prepared to the State collective agreements. | Соответствующие поправки разрабатываются для государственных коллективных договоров. |
| This may include the submission of amendments and other proposals and motions. | В ходе выступлений могут также представляться поправки или другие предложения. |