Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправки

Примеры в контексте "Amendments - Поправки"

Примеры: Amendments - Поправки
The Philippines commended the amendments to the National Human Rights Commission Act, and the ratification of several international instruments since the last UPR. Филиппины одобрили поправки к Закону о Национальной комиссии по правам человека и проведенную за период после предыдущего УПО ратификацию ряда международных договоров.
Congressman, now, while I respect your decision, you do understand that the amendments to this bill will negatively affect your district. Конгрессмен, конечно, я уважаю ваше решение, но вы должны понимать, что внесённые в проект поправки негативно скажутся на вашем округе.
The Russian side's readiness to work in earnest and constructively is evident in the amendments we circulated on the draft resolution. О том, насколько серьезно была настроена и готовилась Российская Федерация, наглядно свидетельствуют распространенные нами поправки к данному проекту резолюции.
Regrettably, amendments introduced to the Fisheries Act in the meantime threatened to annul many of the rights provided in the draft act. К сожалению, предложенные поправки к Закону о рыболовстве грозят, тем временем, аннулировать многие права, предусмотренные в законопроекте.
The Working Group is expected to agree on an amended text of the Protocol on Heavy Metals and to recommend to the Executive Body that it adopt the amendments. Рабочая группа, как ожидается, согласует пересмотренный текст Протокола по тяжелым металлам и рекомендует Исполнительному органу принять поправки к нему.
After the resignation of President Suharto in 1998, four amendments to the 1945 Constitution of Indonesia were made in order to further strengthen state and governmental structures. После отставки президента Сухарто в 1998 году в Конституцию 1945 года были внесены четыре поправки, направленные на дальнейшее укрепление структуры государства и правительства.
The amendments took effect on 1 January 2012 with a view to enhancing the integration of immigrants, particularly into the labour market. Эти поправки вступили в силу 1 января 2012 года, и они предусматривают активизацию интеграции иммигрантов, в частности на рынок труда.
The amendments are expected to be operational by early 2014, when all countries which were Parties to the Convention in November 2003 will have ratified them. Ожидается, что поправки заработают в начале 2014 года, когда все страны, являвшиеся Сторонами Конвенции в ноябре 2003 года, ратифицируют их.
Rule 52 of the provisional rules of procedure states that the Conference may recommend to the General Assembly the adoption of amendments to the Set of Principles and Rules. В правиле 52 временных правил процедуры указывается, что Конференция может рекомендовать Генеральной Ассамблее принять поправки к Комплексу принципов и правил.
The following amendments to the Standard were drafted: Были подготовлены следующие поправки к Стандарту:
The secretariat informed the meeting that a new map of the AGR network containing all the amendments adopted since 2003 would be published in 2006. Секретариат сообщил, что в 2006 году должна быть опубликована новая карта сети СМА, отражающая все поправки, принятые после 2003 года.
Options and amendments determined by Contracting Parties: Варианты и поправки, определенные Договаривающимися сторонами:
The Assembly reviews general policies and operations of the GEF, and may approve amendments to the GEF Instrument. Ассамблея рассматривает вопросы общей политики и операций ФГОС и может вносить поправки в документ о ФГОС.
(x) Miscellaneous amendments to the Model Regulations, as necessary; х) различные поправки к Типовым положениям, в случае необходимости;
The amendments and additions made to the work plan at the fourth meeting of the Working Group on Water and Health are in italics. Поправки и добавления, внесенные в план работы на четвертом совещании Рабочей группы по проблемам воды и здоровья, приводятся курсивом.
All States parties to that Convention should participate in the Conference of Plenipotentiaries to consider amendments aimed at strengthening the Convention. Все государства - участники данной Конвенции должны принять участие в Конференции полномочных представителей и рассмотреть поправки, направленные на усиление данной Конвенции.
The Working Group gave a first reading to the draft decision on the preparation, adoption and monitoring of work programmes and discussed possible amendments. Рабочая группа провела первое чтение проекта решения о подготовке, принятии и контроле программ работы и обсудила возможные поправки.
Mr. DE VULDER said that the amendments to the policy on asylum-seekers introduced in June 2007 had eliminated the question of admissibility. Г-н ДЕ ВУЛЬДЕР говорит, что поправки к политике в отношении просителей убежища, введенные в июле 2007 года, устранили вопрос о приемлемости.
The State Duma was considering amendments to federal citizenship laws, with a view to simplifying and, eventually, phasing out registration procedures. Государственная Дума рассматривает поправки в федеральные законы по вопросам гражданства с целью их упрощения и в конечном итоге постепенной отмены процедур регистрации.
The Spanish version was virtually incomprehensible in places and the difficulties were compounded by the oral submission of the ICJ amendments in one language only. Испанский вариант местами сформулирован невразумительно, и ситуация только усложняется из-за того, что поправки МКЮ были устно представлены лишь на одном языке.
others as may be agreed by the Subscribing States, including possible amendments to the Code. иные действия, какие могут быть согласованы подписавшимися государствами, включая возможные поправки к Кодексу.
At the same time, as the Committee gains experience and develops its practice with new working methods, relevant amendments to the rules of procedure could be introduced. Вместе с тем, по мере того, как Комитет накапливает опыт и расширяет свою практику в плане применения новых методов работы, можно было ввести соответствующие поправки к правилам процедуры.
He drew the delegation's attention to General Assembly resolution 57/194, which also urged States parties to the Convention to ratify those amendments. Он обращает внимание делегации на резолюцию 57/194 Генеральной Ассамблеи, в которой она также настоятельно призывает государства - участники Конвенции ратифицировать эти поправки.
Malaysia reiterated its commitment not to reintroduce broad powers of preventive detention and refuted the allegation that the POCA amendments marked the return of the repealed Internal Security Act 1960. Малайзия вновь заявила о своей решимости не возобновлять широкие полномочия по предварительному содержанию под стражей и опровергла утверждение о том, что поправки к ЗПОП ознаменовали возврат к отмененному Закону о внутренней безопасности 1960 года.
If adopted, amendments to Japan's Official Development Assistance Charter, currently under review, would give the gender perspective an important role in ODA policies. Япония предполагает внести поправки в свой Устав о порядке предоставления официальной помощи на цели развития, которые, в случае их принятия, позволят отводить гендерному аспекту важное место в политике оказания помощи по линии ОПР.