Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправки

Примеры в контексте "Amendments - Поправки"

Примеры: Amendments - Поправки
If approved, those amendments would need to be ratified by the next legislature and would only enter into effect once a new President takes office in 2011. Если эти поправки будут одобрены, то их ратификацией займется парламент следующего созыва, а в силу они вступят лишь после того, как в 2011 году будет избран новый президент.
Unfortunately, certain legal arrangements are yet to be finalized, including amendments to the Status of Mission Agreements to reflect the military component of MINURCAT. К сожалению, ряд юридических мер пока не доработан, включая поправки к соглашениям о статусе Миссии, что позволило бы оформить военный компонент МИНУРКАТ.
The Government is currently considering which amendments to Norwegian law are necessary in order to ensure that Norwegian law is in compliance with the convention. В настоящее время правительство рассматривает вопрос о том, какие поправки необходимо внести в норвежское законодательство для обеспечения его соответствия положениям данной Конвенции.
UNODC supported Kenyan prosecutors in assessing and drafting legislative amendments to the Merchant Shipping Act, 2009, on which piracy prosecutions are based, which are currently under consideration. ЮНОДК оказало помощь кенийским прокурорам в оценке и разработке поправок к Закону о торговом судоходстве 2009 года, на основании которого возбуждаются связанные с пиратством дела, и в настоящее время эти поправки находятся в стадии рассмотрения.
Proposals from Parties for protocols and an amendment to the Convention and amendments to the Kyoto Protocol were communicated in accordance with the relevant legal requirements. Предложения Сторон в отношении протоколов, поправки к Конвенции и поправок к Киотскому протоколу были препровождены в соответствии с надлежащими правовыми требованиями.
Such amendments were intended to make the draft text more coherent with a view to facilitating the discussion at the current session. Эти поправки направлены на то, чтобы сделать тест более согласованным с тем, чтобы облегчить его обсуждение на нынешней сессии.
Change in constitution: Due to legal obligations in Spain, IASP was forced to introduce some amendments to its constitution. Изменение в уставе: В связи с изменением законодательства Испании Ассоциация была вынуждена внести некоторые поправки в свой устав.
It had adopted various legislative instruments, including the Constitutional Act on the Rights of National Minorities, amendments to the Criminal Code and the new Anti-Discrimination Act. В стране приняты различные законодательные нормы, в том числе Конституционный закон о правах национальных меньшинств, поправки к Уголовному кодексу и новый Закон против дискриминации.
The Committee also notes the amendments made to various legislative provisions to enhance the implementation of the Convention, including the Social Security Law and the Family Code. Комитет также отмечает поправки, которые были внесены в различные законодательные положения с целью укрепления соблюдения Конвенции, в том числе в Закон о социальном обеспечении и в Семейный кодекс.
In 2006, her Government had drafted amendments to the legislation on training for persons with disabilities, taking into account the spirit of the Convention. В 2006 году правительство Египта, руководствуясь духом Конвенции, разработало поправки к закону о профессиональной подготовке инвалидов.
The practice for amendments and decisions relating to the main part of agreement is that of Depositary notification, which States Parties may accept or object to. На практике поправки и решения, относящиеся к основной части Соглашения, препровождаются в форме уведомления депозитария, которое государства-участники могут принять или отклонить.
This proposal contained three amendments to the ATP: Это предложение содержит следующие три поправки к СПС:
The Joint Meeting agreed that the adoption of a revised version of Chapter 3.4 in RID/ADR/ADN 2011 should have resulted in consequential amendments which had been forgotten. Совместное совещание пришло к выводу, что в результате включения пересмотренного варианта главы 3.4 в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ 2011 года следовало бы принять вытекающие из этого поправки, о которых было забыто.
The Joint Meeting noted the opinion of the Sub-Committee that the issue was editorial in nature and did not warrant a harmonization that would require amendments. Совместное совещание приняло к сведению мнение Подкомитета о том, что редакционный характер этого вопроса не требует согласования, для которого потребуются поправки.
Chapter 3.2, Table A, Consequential amendments Глава 3.2, таблица А, дополнительные поправки
The following amendments should be made to Table A: Внести в таблицу А следующие поправки:
These amendments will enter into force on 1 January 2012, considering that no objections seemed to have been received by the Secretary-General by 1 October 2011. Эти поправки вступят в силу 1 января 2012 года, учитывая тот факт, что, как представляется, по состоянию на 1 октября 2011 года в адрес Генерального секретаря не поступило никаких возражений.
The proposed changes consist of amendments to financial regulations 10.6, 10.7 and 11.10 pertaining to the institutionalization of annual audits at UNIDO. З. Предлагаемые изменения включают в себя поправки к финансовым положениям 10.6, 10.7 и 11.10, касающиеся внедрения в ЮНИДО ежегодных ревизий.
It also recalled that the twentieth session of the Safety Committee in January 2012 would be the last opportunity to propose amendments for inclusion in ADN 2013. Он также напомнил о том, что на двадцатой сессии Комитета по вопросам безопасности, которая состоится в январе 2012 года, представится последняя возможность предложить поправки для включения в издание ВОПОГ 2013 года.
The Committee, while noting that numerous legislative amendments are pending adoption, expresses concern at the lack of precise definitions reflecting crimes prohibited under the Optional Protocol. ЗЗ. Отмечая, что в стадии принятия находятся многочисленные поправки к законодательству, Комитет выражает беспокойство в связи с отсутствием точной квалификации тех преступлений, которые запрещаются Факультативным протоколом.
The 1990 Americans with Disabilities Act contained some of the strongest protections against discrimination in the world and amendments to it in 2008 had provided even greater guarantees. В Законе об американцах-инвалидах 1990 года содержатся одни из самых жестких в мире мер по защите от дискриминации, а внесенные в 2008 году в этот закон поправки предусматривают еще большие гарантии.
Further required consequential amendments to be added to the proposal are: Помимо предложенных изменений требуется внести следующие дополнительные поправки:
Constitutional amendments, budgetary or tax issues, and matters within the political or legislative exclusive competence of Parliament, may not be submitted to referendum. Не подлежат вынесению на референдум поправки к Конституции, налогово-бюджетные вопросы, а также вопросы, относящиеся к исключительной политической или законодательной компетенции парламента.
The Government has requested a committee to propose legislative amendments so that it corresponds better to the rights under the Convention, and these were presented in December 2010. Правительство обратилось к комитету с просьбой подготовить поправки к законодательству, с тем чтобы оно в большей степени соответствовало правам, определенным Конвенцией, и в декабре 2010 года такие предложения были представлены.
Most (73 per cent) felt that the amendments had improved the position of women on the labour market. По мнению большинства опрошенных (73%), принятые поправки способствовали улучшению положения женщин на рынке труда.