Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправки

Примеры в контексте "Amendments - Поправки"

Примеры: Amendments - Поправки
The following amendments were proposed with respect to the text submitted by France. К представленному Францией тексту были предложены следующие поправки.
To our satisfaction we notice that Finland has recently made two amendments to the Finnish Constitution concerning the Sami. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что недавно в конституцию Финляндии были внесены две поправки, касающиеся народа саамов.
Those amendments were accepted by the members of the Sub-Commission. Эти поправки были поддержаны членами Подкомиссии.
Ms. Chavez orally proposed the following amendments: Г-жа Чавес устно предложила внести в проект резолюции следующие поправки:
The law proposed positive amendments to improve guarantees for the applicants during the procedure. В законопроекте предлагаются позитивные поправки для предоставления повышенных гарантий заявителям во время прохождения этой процедуры.
It follows the original text of the ILC draft Statute; amendments are represented in bold type. Ее структура совпадает со структурой исходного текста проекта устава КМП; поправки выделены жирным шрифтом.
The amendments were expected to enter into force in 1997 under the tacit acceptance procedure. Ожидается, что поправки вступят в силу в 1997 году в соответствии с процедурой молчаливого одобрения.
Two important amendments were adopted at the Tribunal's eighth plenary session, held in October 1995. Две важные поправки были приняты на восьмой пленарной сессии Трибунала в октябре 1995 года.
At the 19th meeting, on 7 April, oral amendments were made to the draft resolution. На 19-м заседании 7 апреля в проект резолюции были внесены устные поправки.
It is proposed that the amendments to the Data Protection Act shall enter into force on 1 January 1995. Предполагается, что поправки к Закону о защите информации вступят в силу 1 января 1995 года.
The amendments should be ratified by the current legislature, which initiated its work on 1 May. Эти поправки должны быть ратифицированы нынешним законодательным органом, который начнет свою работу 1 мая.
No amendments were made to provisions regarding the appointment of judges and magistrates and their dismissal. Не были внесены поправки в положения, касающиеся назначения судей и магистратов, а также их отстранения от должности.
There were also frequent revisions and amendments to LOIs and the budget allocations. Кроме того, в инструктивные письма и бюджетные ассигнования нередко вносятся изменения и поправки.
Lesotho has enacted amendments to the Land Act in order to improve the functioning of the land market. Лесото утвердила поправки к Земельному постановлению с целью улучшения функционирования земельного рынка.
Those amendments are discussed in paragraphs 21 to 27 below. Эти поправки изложены в пунктах 21-27 ниже.
4/ The amendments adopted at the sixth plenary session were relatively routine. 4/ Поправки, принятые на шестой пленарной сессии, носили относительно технический характер.
The President: I would request members to submit amendments to the Secretariat in written form. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы обратиться к делегатам с просьбой представлять Секретариату поправки в письменной форме.
In closing, we wish to circulate our recommended amendments to the draft report for the consideration of the Committee. И в заключение мы хотели бы распространить рекомендованные нами поправки к проекту доклада для последующего рассмотрения их в Комитете.
The debate is thus closed and no new substantive proposals or amendments will be entertained. Таким образом, прения прекращаются, и никакие новые существенные предложения или поправки вноситься не будут.
The constitutional amendments for the creation of these posts were passed by the National Assembly in mid-July. Поправки к конституции, касающиеся создания этих должностей, были приняты национальной ассамблеей в середине июля.
Some amendments had been proposed which would be incorporated into the text in due course. Были предложены некоторые поправки, которые на соответствующем этапе будут внесены в текст.
It had also been decided to consider the amendments as a whole and not separately. Кроме того, решено рассматривать поправки все вместе, а не по отдельности.
This process would also apply to any amendments and annexes adopted pursuant to Articles 15 and 16. В равной степени этот процесс охватывает любые поправки и приложения, принимаемые согласно статьям 15 и 16.
Furthermore, the Convention and any amendments and protocols should be supported by the same subsidiary bodies, financial mechanism and secretariat. Кроме того, Конвенция и любые поправки и протоколы должны пользоваться поддержкой одних и тех же вспомогательных органов, финансового механизма и секретариата.
It is therefore essential that the amendments agreed to should yield tangible results. Поэтому важно, чтобы согласованные поправки привели к ощутимым результатам.