| Legislative amendments to prohibit discrimination in the housing market will be proposed. | Будут предложены законодательные поправки с целью запрещения дискриминации на рынке жилья. |
| The constitutional amendments introduced in 2000 made it anti-constitutional for political parties to engage in any form of discrimination. | Конституционные поправки, внесенные в 2000 году, объявляют антиконституционными политические партии, которые занимаются любой формой дискриминации. |
| The slight amendments were presented by the ITPWG and adopted by CEFACT at its March 1999 meeting. | Незначительные поправки были представлены РГПМТ и приняты на совещании СЕФАКТ в марте 1999 года. |
| The amendments relate to security measures in respect of ships and port facilities. | Эти поправки касаются мер по обеспечению безопасности судов и портовых средств. |
| On 1 July 2004 new amendments to annex IV to the Helsinki Convention on sewage discharge from ships entered into force. | 1 июля 2004 года вступили в силу новые поправки к приложению IV Хельсинкской конвенции о сбросе стока с судов. |
| The Group agreed unanimously that any amendments arising from this should only apply to newly constructed tanks. | Группа единодушно решила, что любые вытекающие отсюда поправки должны применяться лишь к вновь изготовленным цистернам. |
| The Joint Meeting accepted the new texts and the major amendments appearing in annex 1. | Эти принятые Совместным совещанием новые тексты и последующие поправки содержатся в приложении 1. |
| The secretariat will prepare a consolidated version of the AGTC Agreement containing all amendments that have come into force in 2001. | Секретариат подготовит сводный вариант Соглашения СЛКП, содержащий все поправки, вступившие в силу в 2001 году. |
| It reviewed the proposed draft letters, made amendments and recommended them to the Executive Body. | Он рассмотрел предложенные проекты писем, внес в них поправки и рекомендовал их Исполнительному органу. |
| Forthcoming amendments to the Copyright Law are expected to resolve this conflict. | Как предполагается, представляющие поправки к закону об авторском праве позволят урегулировать этот конфликт. |
| These amendments are now circulated among the involved Ministries for their approval and will be submitted to the Cabinet of Ministers in August. | Эти поправки рассылаются сейчас по заинтересованным министерствам на предмет одобрения и будут представлены в кабинет министров в августе. |
| Deletions are contained in square brackets and amendments are underlined. | Исключенный текст заключен в квадратные скобки, а поправки выделены подчеркива-нием. |
| The necessary amendments to the national legislation required for the ratification of that Convention are being prepared. | Необходимые поправки в национальное законодательство, требующиеся для ратификации этой Конвенции, готовятся в настоящее время. |
| After discussing the proposal by Germany, the Working Party adopted a different amendment of 1.1.4.2.2 and consequential amendments in 5.4.1.1.7. | После обсуждения предложения Германии Рабочая группа приняла другую поправку к пункту 1.1.4.2.2 и связанные с этим поправки к пункту 5.4.1.1.7. |
| Make the same amendments to 41403 and 52403. | Такие же поправки внести в маргинальные номера 41403 и 52403. |
| He said that in these two additional areas the European Community wished to make amendments. | Он заявил, что в этих двух дополнительных областях Европейское сообщество желает внести поправки. |
| Ms. Hampson further orally revised her amendments at the 27th meeting, also on 16 August 2001. | Затем, на 27м заседании, состоявшемся 16 августа 2001 года, г-жа Хэмпсон внесла новые устные изменения в свои поправки. |
| The Working Party on Inland Water Transport decided to officially adopt these amendments at the time of the next substantial revision of CEVNI. | Рабочая группа по внутреннему водному транспорту решила официально принять эти поправки во время следующего существенного пересмотра ЕПСВВП. |
| ratify the Montreal Protocol and its amendments where applicable; | а) ратифицировали Монреальский протокол и там, где это необходимо, поправки к нему; |
| The 1996 amendments to the Constitution substantially increased the powers of the President of the Republic. | Поправки, внесенные в Конституцию в 1996 году, значительно расширили полномочия президента Республики. |
| The inspection body shall make the appropriate amendments to the Community certificate. | Компетентный орган, проводящий освидетельствование, должен внести соответствующие поправки в свидетельство Сообщества. |
| We have submitted those amendments to the Secretariat for printing so that we can take action tomorrow. | Эти поправки переданы Секретариату для распечатки, чтобы завтра по этому проекту резолюции можно было принять решение. |
| We kindly ask for the support of all delegations in adopting these two oral amendments. | Мы любезно просим все делегации принять эти две устные поправки. |
| The representatives of Germany and Slovakia had communicated some amendments to the status document, which were available on the WP. website. | Представители Германии и Словакии передали некоторые поправки к документу о статусе, которые были занесены на вебсайт WP.. |
| The Acting President: I ask the representative of Uganda to kindly repeat both amendments. | Исполняющий обязанности Председателя: Я прошу представителя Уганды любезно повторить обе поправки. |