Several delegations commented on the draft and provided corrections and amendments or indicated that additional information would be submitted to the secretariat in writing. |
Некоторые делегации выступили по поводу содержания проекта, представили исправления и поправки и отметили, что дополнительная информация будет представлена в секретариат в письменном виде. |
The Chairman took note of the new text and the suggested amendments. |
Председатель принял к сведению новый текст и предлагаемые поправки. |
The following amendments have been made in the Act (1974:203) on Correctional Treatment in Institutions. |
В Закон (1974:203) об исправительно-трудовых учреждениях были внесены следующие поправки. |
In a recent report to the Law Council further amendments have been proposed. |
В недавнем докладе Совету по вопросам законодательства были предложены дальнейшие поправки. |
If parliament agrees, these amendments will come into force on 1 January 1995. |
Если парламент примет положительное решение, эти поправки вступят в силу 1 января 1995 года. |
Some amendments, however, could not be incorporated into the text. |
Некоторые поправки, однако, не могли быть включены в этот документ. |
Such amendments well deserve our thorough consideration. |
Такие поправки заслуживают нашего самого тщательного рассмотрения. |
Although amendments to rules and regulations might be necessary, they were not sufficient to prevent malfeasance and misappropriations. |
Хотя поправки к правилам и положениям, возможно, необходимы, их недостаточно для предотвращения должностных преступлений и незаконного присвоения. |
It had already ratified the relevant amendments and urged other States parties to do likewise. |
Она уже ратифицировала соответствующие поправки и призывает другие государства-участники сделать то же самое. |
Unfortunately, those amendments had not been taken into consideration. |
К сожалению, эти поправки не были учтены. |
The Chairman had stated that if the Moroccan delegation had amendments to propose it should do so in the plenary meeting. |
Председатель заявил, что, если марокканская делегация собирается предложить какие-либо поправки, она должна это сделать на пленарном заседании. |
He pointed out nevertheless that that document contained not the Cuban amendments themselves, but the text which would result from their acceptance. |
В то же время он отмечает, что этот документ является не поправками Кубы как таковыми, а текстом, который был бы сформулирован, если бы эти поправки были приняты. |
Over the course of the nation's history, various amendments to the Constitution have marked the process toward universal suffrage. |
На протяжении всего периода существования государства в Конституцию вносились различные поправки с целью обеспечения всеобщего избирательного права. |
In the event of incompatibility with the provisions of the Declaration, States should adopt the necessary constitutional and legislative amendments. |
Государствам следует принимать требуемые поправки к конституции и законодательным актам в случае несоответствия с положениями Декларации. |
He regretted that the sponsors of the draft had not considered those amendments together with Morocco. |
Вызывает сожаление тот факт, что представленные поправки никогда не рассматривались авторами проекта совместно с Марокко. |
The amendments could thus have been read out slowly, in accordance with the usual practice, and incorporated in the original text. |
Поэтому поправки можно было бы медленно зачитать, согласно установившейся практике, и включить в первоначальный текст. |
The amendments to the Staff Rules could be dealt with at the forty-ninth session. |
Поправки к правилам о персонале следует рассмотреть на сорок девятой сессии. |
It had, however, proved possible to introduce various amendments. |
Вместе с тем в проект резолюции были внесены различные поправки. |
By introducing its amendments, Armenia sought to escape its responsibility in that situation and to camouflage its role in that aggression. |
Представляя поправки, Армения рассчитывает на то, чтобы уйти от ответственности за создание этой ситуации и скрыть свою причастность к агрессии. |
Mr. LEPESHKO (Belarus) presented orally four amendments to the draft resolution which had been agreed on during the morning. |
Г-н ЛЕПЕШКО (Беларусь) представляет устно четыре поправки к проекту резолюции, которые были согласованы им на утреннем заседании. |
He therefore requested all delegations to endeavour to submit written amendments to the sponsors sufficiently in advance. |
В этой связи он просит все делегации заблаговременно представлять поправки авторам проектов в письменной форме. |
Those amendments had been made on the understanding that established overall budget estimates would not be exceeded. |
Эти поправки были внесены при том понимании, что существующие общие бюджетные сметы превышены не будут. |
The Executive Director may propose to MCC amendments to the Financial Rules applicable to UNOPS. |
Директор-исполнитель может предлагать ККУ поправки к Финансовым правилам, применяемым к УОПООН. |
Two amendments have been made to the National Insurance Act concerning employees who stay at home to look after members of their family. |
В Закон о национальном страховании было внесено две поправки, касающиеся лиц наемного труда, которые остаются дома для ухода за членами семьи. |
Similar amendments will be necessary to the SOLAS and STCW Conventions, which presently do not allow for such control. |
Аналогичные поправки потребуется внести в конвенции СОЛАС и ПДНВ, которые сейчас такого контроля не предусматривают. |