Английский - русский
Перевод слова Amendments

Перевод amendments с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поправки (примеров 7380)
Based on recommendations of the Law Reform Commission, amendments to the Matrimonial Causes Ordinance were enacted in May 1995. На основании рекомендаций Комиссии по правовой реформе в мае 1995 года в Закон о браке были внесены поправки.
On 8 April 2011, the Parliament of Georgia passed amendments to the Law of Georgia on Broadcasting to enhance media ownership and financial transparency. Восьмого апреля 2011 года Парламент Грузии принял поправки к Закону о вещании, которые предусматривают повышение транспарентности в отношении владельцев и финансирования средств массовой информации.
It is in line with European Union amendments to the Housing Act entered into force on 1 January 2003. Он соответствует законодательству Европейского союза в этой области. 1 января 2003 года вступили в силу новые поправки к Закону о жилье.
Constitutional amendments are approved by a two-thirds majority of Members of Parliament in office, as a Constitutional Act, whose promulgation cannot be refused by the PR. Поправки к Конституции принимаются большинством в две трети голосов действующих депутатов парламента в виде конституционного закона, отказать в промульгации которого ПР не вправе.
Constitutional amendments are approved by a two-thirds majority of Members of Parliament in office, as a Constitutional Act, whose promulgation cannot be refused by the PR. Поправки к Конституции принимаются большинством в две трети голосов действующих депутатов парламента в виде конституционного закона, отказать в промульгации которого ПР не вправе.
Больше примеров...
Поправок (примеров 6540)
The act also includes some amendments regarding immigration detention centres, which are not considered criminal but precautionary facilities. Закон содержит также несколько поправок, касающихся центров содержания иммигрантов под стражей, направление в которые рассматривается как мера превентивного, а не уголовного характера.
The main proposals for amendments were as follows: Ниже приводятся основные предложения о внесении поправок:
The final recommendation in the report of the Advisory Committee stated that, since the changes now being proposed were minimal, there would be only minimal consequential amendments to the relevant financial and planning regulations. Заключительная рекомендация в докладе Консультативного комитета гласит, что поскольку предлагаемые на этом этапе изменения минимальны, то они потребуют внесения минимальных поправок в основополагающие финансовые и плановые директивные документы.
In case of need and based on feedback on implementation, the Bureau may propose to the annual sessions of CECI to consider possible amendments in the Programme of Work. В случае необходимости и исходя из информации о ходе осуществления Бюро может предлагать ежегодным сессиям КЭСИ рассмотреть вопрос о внесении возможных поправок в Программу работы.
It welcomed amendments to the Indonesian legal framework, aligning it with modern norms and standards in line with the principles of democracy, rule of law and human rights. Они приветствовали внесение поправок в индонезийское законодательство с целью приведения его в соответствие с современными нормами и стандартами на основе принципов демократии, верховенства права и прав человека.
Больше примеров...
Изменения (примеров 1476)
The draft resolution was the result of lengthy consultations during which two amendments had been adopted. Проект резолюции был разработан в результате длительных консультаций, в ходе которых в него было предложено внести два изменения.
A draft law to bring these provisions up to date was introduced in the Senate, but it transpired that relocating the articles would entail the amendment of 10 or so laws, without any guarantee that such amendments would be exhaustive. Так, в Сенат был внесен законопроект о модернизации этих положений, из которого следует, что перенос этих статей может повлечь за собой необходимость изменения десятка законов при отсутствии гарантии полного охвата.
Such comments might be in support of or against the proposal and should set out clear justification of the position taken; (d) The comments would be considered by the stakeholder(s) who made the submission for further amendments as appropriate. Такие замечания могли бы поддерживать или на поддерживать предложение и должны четко указывать обоснование занятой позиции; d) замечания были бы рассмотрены заинтересованной стороной или заинтересованными сторонами, которые предложили внести дополнительные необходимые изменения.
A new draft amendment is therefore proposed to article 7 of the Vienna Convention on Road Signs and Signals to read as follows (additions or amendments to the present text appear in bold): В этой связи предлагается следующий новый проект поправок к статье 7 Венской конвенции о дорожных знаках и сигналах (добавления или изменения, вносимые в существующий текст, выделены жирным шрифтом):
Amendments to the pension scheme regulations of judges of United Nations courts Изменения к положениям о пенсионных планах для судей судов Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Поправками (примеров 964)
According to these amendments, the 4-level judiciary system has been reorganized. В соответствии с этими поправками четырехуровневая судебная система была реорганизована.
The legal framework for education in New Zealand is the Education Act of 1989 and its subsequent amendments. Правовой основой, регулирующей вопросы образования в Новой Зеландии, является Закон об образовании 1989 года с внесенными в него впоследствии поправками.
The expert from Japan offered to clarify these issues during the next GRE session and to prepare, if necessary, a revised document with eventual amendments to the proposal. Эксперт от Японии вызвался разъяснить эти вопросы на следующей сессии GRE и при необходимости подготовить пересмотренный документ с возможными поправками к данному предложению.
The Conference may at that time wish to approve the report, with any amendments that it may wish to make. В это время Конференция, возможно, пожелает утвердить доклад с любыми поправками, которые она, возможно, пожелает внести.
CAT was concerned by recent amendments to the Criminal Code, which expanded the definition of the crime of State treason to include providing financial, technical, advisory or other assistance to a foreign State or international organization directed at harming the country's security. КПП выразил обеспокоенность в связи с внесенными недавно в Уголовный кодекс поправками, расширяющими определение государственной измены, под которой понимается оказание финансовой, материально-технической, консультационной или иной помощи иностранному государству, международной либо иностранной организации в деятельности, направленной против безопасности Российской Федерации.
Больше примеров...
Поправках (примеров 671)
Further details about the amendments made or proposed to these and other ordinances are provided below in relation to the relevant articles of the Covenant. Ниже, при рассмотрении вопроса об осуществлении соответствующих статей Пакта, дается более подробная информация об уже внесенных или предлагаемых поправках к указанным выше и другим законодательным актам.
Two constitutional amendments stipulated that one third of all high-ranking posts must be reserved for women in local self-governing bodies. В двух конституционных поправках предусматривается, что на уровне местных общин одна треть ответственных должностей должна резервироваться за женщинами.
The second report presents information on the essential amendments to Lithuanian legislation and developments in the factual circumstances that occurred during the period from the presentation of the first report. Во втором докладе приводятся сведения о важнейших поправках к законодательству Литвы и об изменениях фактического положения дел в стране за период, истекший после представления первого доклада.
In the amendments to Chapter 1.4, both for RID and for ADR/ADN, delete the square brackets, insert "prescribed in RID/ADR/ADN" after "Ascertain that all information" and replace "may be made available" with "is available". В поправках к главе 1.4 МПОГ и ДОПОГ/ВОПОГ опустить квадратные скобки, включить "предписанная в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ" после "удостовериться в том, что вся информация" и заменить "эти данные могут быть переданы" на "имеются в распоряжении".
As members know, we met with Mr. Corbin at a Conference in Barbados, where he made some oral comments on last year's resolution and on amendments or modifications he wished to see. Как членам Комитета известно, мы встречались с гном Корбином на Конференции в Барбадосе, где он высказал несколько устных замечаний по представленной в прошлом году резолюции и остановился на тех поправках или изменениях, которые он считал нужным внести в нее.
Больше примеров...
Поправкам (примеров 592)
Armenia had carried out significant legislative and judicial reforms and a referendum on constitutional amendments was about to take place. Армения провела значительные законодательные и судебные реформы; вскоре должен состояться референдум по поправкам в Конституцию.
The Joint Meeting is invited to provide Belgium and the Netherlands with comments and feedback for possible amendments to section 1.8.5 for the use of the accident report and to give an indication on amendments to the 1.8.5 report itself. Совместному совещанию предлагается передать Бельгии и Нидерландам замечания и предложения о возможных поправках к разделу 1.8.5, касающихся использования отчета об авариях, и высказать свое мнение по поправкам к самому отчету, содержащемуся в разделе 1.8.5.
The efforts made and the fact that we managed to agree on the amendments to the resolution demonstrate once again that no serious effort to achieve a similar consensus in the Security Council was ever made. Предпринятые усилия и тот факт, что нам удалось договориться по поправкам к резолюции, вновь показывают, что в Совете Безопасности усилия по достижению аналогичного консенсуса никогда не предпринимались.
Article 17(4) of the Convention stipulates that the procedure of the amendment of the Convention shall apply to amendments to any protocol, except that a two-thirds majority of the Parties to that protocol present and voting at the meeting shall suffice for their adoption. В статье 17 (4) Конвенции указывается, что процедура внесения поправок в Конвенцию применяется к поправкам к любому протоколу, за исключением того, что для их принятия достаточно большинство в две трети голосов присутствующих на совещаниях и участвующих в голосовании Сторон этого Протокола.
In accordance with the considerations at the one-hundred-and-eleventh session of the WP. concerning the revision of the TIR Convention, delegations were proposed to forward to the secretariat their proposals on amendments to the TIR Convention for consideration at the next Expert Group meeting in November this year. В соответствии с результатами рассмотрения вопроса по пересмотру Конвенции МДП на 111-й сессии Рабочей группы, делегациям было предложено направить в секретариат свои предложения по поправкам к Конвенции МДП для рассмотрения на очередной экспертной группе в ноябре текущего года.
Больше примеров...
Внесении изменений (примеров 251)
(b) By enhancing the format of the cover note on the requests for amendments so as to give the decision makers a clear understanding of the purpose and the authors of the requests. Ь) путем совершенствования формата записки, препровождающей просьбу о внесении изменений, с тем чтобы руководители, принимающие решения, имели четкое представление о цели и авторах этих просьб.
Ensure that the documentation of individual contractor files is properly maintained, and that submissions to the headquarters contract and property committee for amendments of the contracts of existing individual contract holders is done well in advance of the contract expiry dates. Обеспечить содержание в надлежащем порядке документации в личных делах обладателей индивидуальных контрактов, а также заблаговременное, задолго до сроков истечения контрактов, представление в комитет штаб-квартиры по контрактам и имуществу предложений о внесении изменений в договоры с имеющимися обладателями индивидуальных контрактов.
In September 2012, a bill was introduced in Parliament on amendments to certain legislative acts on improving juvenile justice. В сентябре 2012 года в Парламент Республики Казахстан внесен проект Закона Республики Казахстан «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам совершенствования ювенальной юстиции».
Federal Act No. 157-FZ of 29 November 2001 "On amendments and additions to the Federal Act 'On the destruction of chemical weapons'". Федеральный закон "О внесении изменений и дополнений в Федеральный закон" Об уничтожении химического оружия".
A law adopted in 2013 on amendments to certain legislative acts on the organization and conduct of the specialized exhibition EXPO-2017 in Astana will help in addressing environmental and energy issues in future. Принятый в 2013 году Закон Республики Казахстан «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам организации и проведения международной специализированной выставки ЭКСПО-2017 в Астане» будет способствовать решению в перспективе экологических и энергетических вопросов.
Больше примеров...
Изменениями (примеров 202)
The proposal to amend the transitional measures was adopted with certain amendments. Предложение о внесении поправок в переходные меры было принято с некоторыми изменениями.
The Working Party provisionally adopted the rest of the text proposed by the informal working group with some amendments. Рабочая группа в предварительном порядке приняла остальную часть текста, предложенного неофициальной группой, с некоторыми изменениями.
The expectation is that the Committee will conclude its work on amendments to article 26 at its third session but will not conclude its work on the United Nations commentary. Ожидается, что на своей третьей сессии Комитет экспертов завершит работу над изменениями в статье 26, но продолжит работу над Комментарием Организации Объединенных Наций.
Government Order establishing COPREDEH, Amendments and Reforms. Постановление правительства об учреждении Президентской комиссии по правам человека, с поправками и изменениями.
Starting on 10 November, the Committee introduced the numbering of amendments to the list that had been made in the calendar year for better follow-up on the changes introduced by Member States. Начиная с 10 ноября Комитет стал нумеровать поправки к перечню, внесенные в течение календарного года, с тем чтобы государствам-членам было удобнее следить за вносимыми изменениями.
Больше примеров...
Внесенные (примеров 482)
That same report set out the main amendments of the Labour Code. В том же докладе были изложены основные поправки, внесенные в Трудовой кодекс.
5.3 The Committee notes that the author contends that she is entitled without discrimination to benefits for the period of 1 February to 23 December 1984 and that the amendments in the law do not provide her with a remedy. 5.3 Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что она имеет право на получение пособия за период с 1 февраля по 23 декабря 1984 года без какой-либо дискриминации и что внесенные в закон поправки не обеспечивают ей достаточной правовой защиты.
The Government planned to develop a list of the worst forms of child labour practised in the country and introduce legislative amendments incorporating the Committee's recommendations and those made during the universal periodic review (UPR) to address the issue. Правительство планирует разработать список наихудших форм детского труда, практикуемых в стране, и внести поправки в законодательство, которые будут содержать рекомендации, внесенные Комитетом, а также в ходе универсального периодического обзора (УПО) и посвященные данной проблеме.
With regard to Spanish legislation that ensures compliance with article 6 of the Convention, in addition to the Constitutional framework and the right to a defence and legal counsel described in the previous periodic report, a number of legislative amendments have been adopted since 2001. Что касается действующего законодательства, на основании которого в Испании выполняются положения статьи 6 Конвенции, то следует отметить некоторые изменения, внесенные в него после 2001 года, и правам на защиту и на помощь адвоката, о которых также упоминалось в докладе от 2001 года).
The amendments introduced to the Act on Special Control in Respect of Aliens when the Aliens Act was adopted in 2005 had improved the rule of law and the legal rights of individuals in a number of ways. Поправки, внесенные в Закон о специальном контроле над иностранцами, после принятия в 2005 году Закона об иностранцах, содействовали усилению верховенства права и юридических прав индивидов по ряду направлений.
Больше примеров...
Коррективы (примеров 36)
The site editorial reserves the right to bring corrective amendments into comments or not to publish them at all if necessary. Редакция оставляет за собой право при необходимости вносить коррективы в комментарии читателей или не публиковать их вообще.
The experience gained from the investigations conducted so far, as well as resource constraints, led to the decision to make significant amendments to the earlier administrative instructions on the investigation function of the IGO. С учетом опыта, накопленного в результате уже проведенных расследований, а также трудностей с ресурсами, было принято решение внести существенные коррективы в прежние административные инструкции, касающиеся деятельности УГИ по проведению расследований.
In some cases, the amendments increase the compensation claimed and in others, the amendments decrease the compensation claimed. В ряде случаев эти коррективы предполагают увеличение суммы испрашиваемой компенсации, в других же - ее уменьшение.
Act No. 59/2003 of 19 December 2003 on electronic signatures updated this framework by incorporating the amendments advisable in light of the experience gained since its entry into force. На основании закона 59/2003 от 19 декабря об электронной подписи в эти нормы были внесены коррективы с учетом опыта, накопленного со времени вступления упомянутого декрета в силу.
All discrepancies are reported to the master record keeper, and amendments are handled by the master record keeper the following month. Обо всех выявленных расхождениях сообщается Генеральному регистратору, который в следующем месяце вносит соответствующие коррективы.
Больше примеров...
Корректировок (примеров 29)
The policy framework is currently being reviewed with a view to promulgating the required amendments prior to January 2016. Нынешняя политика сейчас пересматривается с целью внесения необходимых корректировок до января 2016 года.
(b) no immediate amendments should be made to the guide before sufficient experience has been gathered on its use by the High Contracting Parties in the form approved by the Third Conference. Ь) в Руководстве не следует производить немедленных корректировок, прежде чем будет накоплен достаточный опыт его использования Высокими Договаривающимися Сторонами в форме, одобренной третьей Конференцией.
As regards some technical amendments, hopefully the order of paragraphs 3 and 4 will be taken into consideration in the final draft that will be presented on Thursday, inshallah. Что касается кое-каких технических корректировок, то мы рассчитываем, что порядок пунктов З и 4 будет учтен в окончательном проекте, который будет представлен в четверг.
The Board found multiple instances of poor documentation of amendments, inaccuracies in the liquidation process and lack of sufficient oversight of implementing partners in Indonesia. Комиссия выявила многочисленные случаи неправильного оформления документации при внесении корректировок, неточности в процессе аннулирования контрактов и отсутствие надлежащего надзора за деятельностью партнеров-исполнителей в Индонезии.
Because proposals for adjustments and amendments were due to the Parties six months in advance of a Meeting of the Parties there was a need to have the TEAP reports at least seven months prior to Meetings of the Parties. Поскольку предложения, касающиеся корректировок и поправок, должны представляться Сторонами за шесть месяцев до Совещания Сторон, существует необходимость получать доклады ГТОЭО по меньшей мере за семь месяцев до совещаний Сторон.
Больше примеров...
Изменениях (примеров 108)
The legal Branch is responsible for informing all concerned Police officers in a District about amendments to existing laws or new laws. Юридический отдел отвечает за информирование всех сотрудников полиции округа, которых это касается, об изменениях существующих законов или о новых законах.
Allows the national association to propose additions or amendments to the ITDB in an easier, cheaper and/or faster way than contacting the Customs administration by the current communication channels. Preconditions Позволяет национальному объединению вносить предложения о добавлениях или изменениях к МБДМДП более легким, дешевым и/или быстрым способом, чем связь с таможенной администрацией по существующим каналам.
If amendments were proposed, the respective coordinators would consult informally and subsequently report back to the Conference with changes to the texts in question. Если будут предложены поправки, то соответствующие координаторы проведут неофициальные консультации и впоследствии доложат Конференции об изменениях в соответствующих текстах.
The sponsor delegation informed the Working Group of the editorial changes and specific amendments it had made in the opening words and paragraphs 1 to 3, 5 to 8, 10, 14 to 17, 23 and 25. Делегация-автор информировала Рабочую группу о редакционных изменениях и конкретных поправках, внесенных ею в начальные слова и пункты 1- 3, 5-8, 10, 14-17, 23 и 25.
The ethics office will maintain oversight of the ethics infrastructure and recommend changes to rules, standards, policies or other factors as required to improve such infrastructure, including amendments to the financial disclosure rules as necessary. Бюро по вопросам этики будет осуществлять надзор за этической инфраструктурой и вносить рекомендации об изменениях в правилах, нормах, принципах и других факторах, которые необходимы для усовершенствования такой инфраструктуры, включая поправки к правилам о представлении декларации о доходах и финансовых активах, при необходимости.
Больше примеров...
Реформы (примеров 178)
Decree 32-96, which entered into force during the period under review, contains amendments to the Code of Criminal Procedure that affect the guarantees recognized by the Constitution and by international human rights treaties. Указ 32-96, вступивший в силу в текущем полугодии, предусматривает проведение реформы уголовно-процессуального кодекса, затрагивающей гарантии, закрепленные конституцией и международными договорами по правам человека.
The mission is encouraged by the plan of the Government of Paraguay to undertake such reforms and urges Congress to support it by adopting the necessary legislative amendments. Миссия с воодушевлением относится к плану правительства Парагвая осуществить такие реформы и настоятельно призывает Конгресс страны поддержать ее, осуществив необходимые изменения в законодательстве.
The Follow-up Commission shall schedule measures resulting from constitutional amendments, once the amendments in question have been adopted. Комиссия по наблюдению должна будет определить сроки выполнения мер, вытекающих из конституционных реформ, когда такие реформы будут одобрены.
The draft amendments to certain articles of the Labour Code were aimed at establishing an accelerated procedure to expedite verification of the lawfulness of dismissals, so as better to protect the rights of workers. Проект реформы некоторых статей Трудового кодекса имеет целью введение процедуры ускоренного рассмотрения, которая позволила бы быстрее проверять законность увольнения для обеспечения лучшей защиты прав трудящихся.
In India, the 73rd and 74th Constitution Amendments have introduced major reforms for the devolution of power to different levels of local government and people at the grass-roots to participate in the decision-making process. В Индии 73 и 74 поправки к конституции внесли важные реформы, касающиеся передачи полномочий местному управлению на разных уровнях, а также людям на низовом уровне, с тем чтобы обеспечить их участие в процессе принятия решений.
Больше примеров...
Изменениям (примеров 49)
Mr. Samana (Papua New Guinea): Before introducing the draft resolution, I wish to submit the following three amendments. Г-н Самана (Папуа - Новая Гвинея) (говорит по-английски): Прежде чем внести на рассмотрение проект резолюции, я хотел бы привлечь внимание к следующим трем изменениям.
The internal control standards and any amendments must be fully documented and promptly circulated to all organizations to which they apply. По стандартам внутреннего контроля и всем вносимым в них изменениям должна вестись полная документация, и о них должны оперативно оповещаться все применяющие их организации.
It also praised the efforts made at the national level to align constitutional provisions with relevant international human rights instruments and recent amendments in its Code of Criminal Procedure aimed at respecting the rights of suspects during trial procedures. Она также дала высокую оценку приложенным на национальном уровне усилиям по согласованию положений Конституции с соответствующими международными договорами о правах человека, равно как и последним изменениям, внесенным в ее Уголовно-процессуальный кодекс с целью соблюдения прав подозреваемых лиц во время процедуры судебного разбирательства.
It was recalled that in adapting the Model Law to recent developments in public procurement, notably in the use of electronic means of communication, the focus should be on those amendments that were necessary to eliminate obstacles to the use of electronic communications. Было вновь указано, что при адаптации Типового закона к последним изменениям в области публичных закупок, в частности в том, что касается использования электронных средств связи, в центре внимания должны стоять те поправки, которые необходимы для устранения препятствий использованию электронных сообщений.
(b) Specific commitments subject to constitutional amendments, whose implementation depends on the adoption of such amendments by the Congress of the Republic and on the subsequent referendum; Ь) конкретные обязательства, относящиеся к конституционным изменениям, осуществление которых зависит от утверждения этих изменений Конгрессом Республики и от последующего общенародного обсуждения;
Больше примеров...
Поправка (примеров 98)
The recent amendments to the Banking Act, which include the money-laundering provision, are an example of the firm commitment by the Government of the Marshall Islands to full enforcement of the mandatory measures contained in Security Council resolutions 1390 and 1373. Недавно внесенная в Закон о банковской деятельности поправка, включающая положение о борьбе с отмыванием денег, свидетельствует о твердой приверженности правительства Маршалловых Островов принятию в полном объеме обязательных мер, указанных в резолюциях Совета Безопасности 1390 и 1373.
When an amendment enters into force, it shall be binding on those States Parties which have accepted it, other States Parties still being bound by the provisions of the present Convention and any earlier amendments which they have accepted (article 20 of the Polish draft). З. Когда поправка вступает в силу, она становится обязательной для тех Государств-участников, которые приняли ее, при этом другие Государства-участники продолжают быть связанными положениями настоящей Конвенции и любыми более ранними поправками, которые они приняли (статья 20 проекта Польши).
The oral amendment to the draft resolution, as documented in paragraph 15 above, led to the following amendments to the statement of programme budget implications on the resolution: Внесенная в резолюцию устная поправка, о которой говорится в пункте 15 выше, повлекла за собой внесение в заявление о последствиях этой резолюции для бюджета по программам указанных ниже изменений.
The consequential amendments in the Criminal Procedure Code (Amendment) Bill [together with other non-related amendments to the Criminal Procedure Code] were tabled for First Reading in the July 2004 session of Parliament. Соответствующие поправки в законопроекте об Уголовно-процессуальном кодексе (поправка) [наряду с другими не относящимися к данному вопросу поправками к Уголовно-процессуальному кодексу] были представлены для первого чтения на сессии парламента в июле 2004 года.
Consequential amendments: Replace "hemorrhagic" with "haemorrhagic" in the table. Последующая поправка: Не относится к тексту на русском языке.
Больше примеров...