Английский - русский
Перевод слова Amendments

Перевод amendments с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поправки (примеров 7380)
My delegation does not consider that these amendments have been made in good faith and with good intentions. Наша делегация не уверена в том, что эти поправки добросовестны и делаются из добрых побуждений.
The paragraph also proscribes the European Union from being able to put proposals and amendments to a vote. Этот пункт также запрещает Европейскому союзу ставить предложения и поправки на голосование.
While we appreciate the efforts of the delegation of the Republic of Korea to consider those amendments, it could not, unfortunately, accommodate our major concerns. Хотя мы ценим усилия делегации Республики Корея, которая изучила эти поправки, основные моменты, вызывавшие у нас озабоченность, к сожалению, не были учтены.
For ordinary constitutional amendments 2/3 majority of the National Assembly is required as compared with simple majority for ordinary laws. Обычные конституционные поправки принимаются большинством в 2/3 депутатов Национальной ассамблеи, а обычные законы - их простым большинством.
These amendments have been taking place since 2008, and local experts, as well an international expert designated by the Espoo Convention secretariat, have been involved in the process. Эти поправки начали вноситься в текст с 2008 года, и в данном процессе участвовали как местные эксперты, так и международный эксперт, назначенный секретариатом Конвенции Эспо.
Больше примеров...
Поправок (примеров 6540)
On 23 June 2017, the Nationalist Party confirmed its intention to vote in favour of the bill, and introduce amendments at the committee stage. 23 июня Националистическая партия подтвердила своё намерение проголосовать за законопроект и внести ряд поправок на стадии комитета.
Proposals for amendments to the Independent Schools Act will be circulated for consultative comment in autumn 2006 and submitted to the Storting in spring 2007. Предложения о внесении поправок в Закон о независимых школах будут разосланы осенью 2006 года для получения консультативных замечаний и представлены стортингу весной 2007 года.
During this period, the caretaker Council of Ministers adopted three draft laws, approved several changes and amendments to existing legislation, made several appointments and adopted other working documents. В течение этого периода временный совет министров принял три проекта закона, одобрил ряд изменений и поправок к действующему законодательству, сделал ряд назначений и принял другие рабочие документы.
If you count it mathematically, he is technically correct to say that many amendments have been made, especially if you include the deletion of "thirteen or" in subparagraph 5 (a). Если произвести некоторые подсчеты, то технически он вправе сказать, что было сделано много поправок, в особенности если учитывать снятие «тринадцать или» в пункте 5(a).
In case of need and based on feedback on implementation, the Bureau may propose to the annual sessions of CECI to consider possible amendments in the Programme of Work. В случае необходимости и исходя из информации о ходе осуществления Бюро может предлагать ежегодным сессиям КЭСИ рассмотреть вопрос о внесении возможных поправок в Программу работы.
Больше примеров...
Изменения (примеров 1476)
These latest amendments also introduced certain changes to the criminal offence of public incitement to hatred, violence or intolerance (Article 297). Этими последними поправками были внесены также некоторые изменения в определение уголовного преступления, связанного с публичным подстрекательством к ненависти, насилию или нетерпимости (статья 297).
With the amendments to the Criminal Code passed in March 2004, a fundamental change was made, inter alia, in the title and substance of the incrimination contained in article 142. В результате поправок, внесенных в Уголовный кодекс в марте 2004 года, произошли радикальные изменения, в частности в определении и существе акта предъявления обвинения, содержащихся в статье 142.
We fully realize that any change in the composition of the Security Council will also necessitate the consideration of several other matters, including the necessary amendments to the Charter, the role of the veto as at present and the decision-making process of the Council. Мы прекрасно понимаем, что любые изменения в составе Совета Безопасности потребуют также рассмотрения ряда других вопросов, в том числе вопросов о внесении необходимых поправок в Устав, о роли права вето на данном этапе и о процедурах принятия решений в Совете.
The amendments in question, which grant new powers to the Unit, are expected to be published as law in the Official Gazette during the current month. Можно ожидать, что в текущем месяце эти изменения будут опубликованы в «Официальных ведомостях» в качестве закона.
(b) Link amendments made to the financial budget to the results-based budget framework to ensure that the expected accomplishments can be met from within the available resources. Ь) учитывать вносимые в финансовые бюджеты изменения в таблицах показателей, ориентированных на достижение конкретных результатов, для обеспечения возможности реализации ожидаемых достижений за счет имеющихся ресурсов.
Больше примеров...
Поправками (примеров 964)
The following document contains only paragraphs with proposed changes and amendments. Следующий документ содержит только пункты с предложенными изменениями и поправками.
The proposal was adopted with certain amendments, specifying, among other things, that the UN Nos. under paragraph 2 applied only to the materials in packing group III. Это предложение было принято с некоторыми поправками, внесенными, в частности, для уточнения того, что номера ООН, перечисленные в пункте 2, относятся только к веществам группы упаковки III.
As a country of immigration, Argentina welcomed foreigners, and that spirit of openness had been embodied in the first Constitution of 1853 and in subsequent amendments. Аргентина является страной миграции и открыта для иностранцев, причем этот принцип открытости был закреплен еще первой Конституцией 1853 года и последовавшими реформами и поправками к ней.
Rather than to refer to the standard on the packaging compatibility testing, the Joint Meeting preferred to incorporate essential parts of this standard - the assimilation procedure and the list of substances into the ADR/RID, however, with some amendments. Вместо того чтобы ссылаться на испытания тары на совместимость, Совместное совещание предпочло включить в ДОПОГ/МПОГ основные части этого стандарта, а именно процедуру отнесения к стандартным жидкостям и перечень веществ, но с некоторыми поправками.
The amendments also increased the period of time garnishing orders remain in effect and increased the fines and potential jail sentences for those found by the Court to be in wilful default of support obligations. Этими поправками был также увеличен срок действия решения об аресте средств, повышен размер штрафов и увеличены возможные сроки тюремного заключения для лиц, признанных виновными в умышленном уклонении от выполнения своих обязательств по уплате алиментов.
Больше примеров...
Поправках (примеров 671)
The working group left open amendments to the work programme of the Mobile Phone Partnership Initiative, most of which will be completed in 2004. Рабочая группа оставила открытым вопрос о поправках к программе работы Инициативы по партнерству в области сотовых телефонов, большая часть которой будет осуществлена в 2004 году.
In accordance with Article 15, two proposals for amendments to the Convention were submitted and communicated by the secretariat to Parties and signatories to the Convention. В соответствии со статьей 15 были представлены два предложения о поправках к Конвенции, которые были препровождены секретариатом Сторонам и сигнатариям Конвенции.
These could include a legal assessment of the effectiveness of existing instruments as well as an addressing of the issue of compliance or limited compliance by parties, and identification of the need for additional protocols or amendments. Такие исследования могли бы включать правовую оценку эффективности существующих механизмов, а также анализ вопроса о выполнении или неполном выполнении сторонами своих обязательств и определение необходимости в дополнительных протоколах или поправках.
Croatia: Law on Croatian nationality of 28 June 1991; Law on amendments and supplements to the Law on Croatian nationality of 8 May 1992; Хорватия: закон о хорватской национальности от 28 июня 1991 года; закон о поправках и дополнениях к закону о хорватском гражданстве от 8 мая 1992 года;
Law 2928/2001 "Amendments of provisions of the Penal Code and the Code of Criminal Procedure and other provisions for the citizens' protection against criminal acts committed by criminal organizations". Закон 2928/2001 «О поправках к положениям Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса и другим положениям, касающимся защиты граждан от уголовно-противоправных деяний, совершаемых преступными сообществами».
Больше примеров...
Поправкам (примеров 592)
This proposal for collective amendments does not include the following regulations: Настоящее предложение по общим поправкам не охватывает следующие правила:
Ms. Mehta (India) requested a postponement of the decision on paragraphs 5 to 20, pending agreement on forthcoming amendments, which were still being drafted. Г-жа Мехта (Индия) предлагает отложить принятие решения по пунктам 5 - 20 до достижения согласия по предстоящим поправкам, которые еще редактируются.
With a view to intensifying its work, the Group requested its Chair to prepare a proposal for amendments to the Kyoto Protocol pursuant to its article 3, paragraph 9; and a text on other issues outlined in the report on its resumed sixth session. В целях активизации своей работы Группа поручила своему Председателю подготовить предложение по поправкам к Киотскому протоколу в соответствии с пунктом 9 его статьи 3 и материалы по другим вопросам, изложенным в докладе о работе ее возобновленной шестой сессии.
A Corrigendum consists of corrections (i.e. bringing into order of one or several errors, e.g. correction of linguistic errors or involuntary omissions) to previously adopted UN Regulations and amendments and is normally used to avoid different interpretations. Исправление содержит исправления (т.е. устранение одной или нескольких ошибок, например лингвистических ошибок или неумышленных пропусков) к ранее принятым Правилам ООН и поправкам и обычно используется для исключения возможности различных толкований.
In case amendments to the Law on the Establishment of the Extraordinary Chambers are deemed necessary, such amendments shall always be preceded by consultations between the parties. В случае, если считается необходимым внести поправки в Закон об учреждении чрезвычайных палат, таким поправкам предшествуют консультации между сторонами.
Больше примеров...
Внесении изменений (примеров 251)
In connection with the adoption in 2005 of amendments to the Family Code. в связи с принятием в 2005 году Закона Украины "О внесении изменений в Семейный кодекс".
The Cabinet approved the bill by which amendments were made to the Judicial Independence Act of 2013, which was sent before the House of Representatives for the completion of the constitutional stages required for enactment. Совет министров одобрил законопроект о внесении изменений в Закон 2013 года о независимости судей, который был передан на рассмотрение Палаты депутатов для завершения всех этапов процедуры принятия, предусмотренных Конституцией.
The law on the incorporation of amendments and addenda into the 25 July 2006 Kyrgyz Republic law on the management of farm lands No. 129 made substantial changes to articles 14, 15, 28 and 29 of the law. Законом о внесении изменений и дополнений в Закон Кыргызской Республики «Об управлении землями сельскохозяйственного назначения» от 25 июля 2006 года Nº 129 были внесены существенные изменения в статьи 14, 15, 28 и 29 Закона.
In September 2012, a bill was introduced in Parliament on amendments to certain legislative acts on improving juvenile justice. В сентябре 2012 года в Парламент Республики Казахстан внесен проект Закона Республики Казахстан «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам совершенствования ювенальной юстиции».
States should consider, if necessary, amendments of their penal procedural codes to allow for, inter alia, videotaping of the child's testimony and presentation of the videotaped testimony in court as an official piece of evidence. Государствам следует рассмотреть вопрос о внесении изменений, если в этом есть необходимость, в свои уголовно-процессуальные кодексы, с тем чтобы разрешить, в частности, снятие свидетельских показаний ребенка на видеопленку и представление снятых на видеопленку показаний в суд в качестве официально признанного доказательства.
Больше примеров...
Изменениями (примеров 202)
August 2004 - US FTA Implementation Act passes Senate, with amendments. Августа 2004 - США FTA Реализация Закон проходит сенат, с изменениями.
The proposal by OICA to replace the provisions of Part 9 concerning braking by a reference to ECE Regulation No. 13 and Directive 71/320/EEC was adopted with some amendments. Предложение МОПАП о замене положений части 9, касающихся торможения, ссылкой на Правила Nº 13 ЕЭК и директиву 71/320/ЕЕС было принято с некоторыми изменениями.
The need for effective change management and the procedures for reviewing change orders and contract amendments З. Необходимость эффективного управления изменениями и процедуры рассмотрения ордеров на изменение и поправок к договорам
Among the issues affecting the roll-out of training were the need to conduct a formal evaluation of the training materials; course maintenance (amendments in response to IPSAS developments); and translations of the training products into French and Spanish. В числе вопросов, затрагивающих фактическую организацию профессиональной подготовки, отмечались потребность в проведении официальной оценки учебных материалов; адаптация курсов (внесение поправок в связи с изменениями в МСУГС); а также перевод учебных материалов на французский и испанский языки.
The Joint Meeting of Experts adopted the proposed texts, taking into consideration the amendments to be made to take account of the draft amendments to ADR to enter into force on 1 January 2003, with some changes. Совместное совещание экспертов приняло предложенные тексты с поправками, которые необходимо внести с учетом проекта поправок к ДОПОГ, которые должны быть введены в действие 1 января 2003 года, с некоторыми изменениями.
Больше примеров...
Внесенные (примеров 482)
The working group began by discussing the amendments to the draft RID/ADR made since the proposal had been submitted. Рабочая группа прежде всего обсудила изменения, внесенные в проект МПОГ/ДОПОГ со времени представления предложения.
Germany further reported that although it was not yet a party to the Convention on Cybercrime, recent amendments in criminal legislation aimed at addressing loopholes and gaps took into consideration the provisions of that Convention. Германия также сообщает, что, хотя она пока не является стороной Конвенции о киберпреступности, поправки, недавно внесенные в ее уголовное законодательство с целью устранения имевшихся в нем лазеек и пробелов, учитывают положения этой конвенции.
The amendments introduced in the Labour Code of Georgia in 2013, which entered into force on January 1, 2014, foresees the regulation of women's labour salaries and protection of their rights in place of employment. Поправки, внесенные в 2013 году в Трудовой кодекс Грузии, вступивший в силу 1 января 2014 года, предусматривают регулирование заработной платы женщин и защиту их прав на рабочем месте.
In 1994, the Centre also distributed a poster reproducing in its entirety the text of the Act of 30 July 1981 penalizing certain acts motivated by racism or xenophobia, including the amendments made to it in 1994. В 1994 году Центр также приступил к распространению плаката, полностью воспроизводящего текст закона от 30 июля 1981 года о пресечении некоторых деяний, совершаемых на почве расизма или ксенофобии, включая изменения, внесенные в 1994 году.
(b) The amendments made to the Criminal Code on 1 July 2013, introducing article 152, which prohibits the recruitment of children below the age of 18 years into the armed forces or an armed group. Ь) поправки, внесенные 1 июля 2013 года в Уголовный кодекс, о его дополнении статьей 152, которая запрещает призыв детей в возрасте младше 18 лет в вооруженные силы или вооруженные группы.
Больше примеров...
Коррективы (примеров 36)
Use the results to make appropriate amendments to the forces and resources integrated use plan and the duty bulletins posted to ensure the protection of public order in the single deployment system. По результатам вносить соответствующие коррективы в планы комплексного использования сил и средств, графиков нарядов, которые выставляются для обеспечения охраны общественного порядка в системе единой дислокации
This amount represents an increase in the compensation claimed, resulting from amendments made by Saudi Arabia on the basis of new information obtained from its monitoring and assessment activities. Данная сумма превышает испрашивавшуюся сумму компенсации, поскольку в ней учтены коррективы, внесенные Саудовской Аравией на основе новой информации, полученной по итогам осуществления ее мониторинговой и оценочной деятельности40.
In the third "F4"report, the Panel stated that it was appropriate to receive and consider amendments to the amounts claimed, provided that such amendments were based on information and data obtained from monitoring and assessment activities. В своем третьем докладе "F4"Группа сочла допустимым и уместным получать и рассматривать коррективы к испрашиваемым суммам при условии, что такие коррективы основаны на информации и данных, полученных в результате мониторинговой и оценочной деятельности5.
Adjustments were discussed, various approaches mulled over, and amendments and clarifications adopted in the course of more than 20 discussion groups, round-table seminars and working meetings with ethnic and human rights voluntary associations and academics. Было проведено около 20 совещаний, круглых столов, рабочих встреч с национальными и правозащитными общественными объединениями, представителями науки, на которых обсуждались коррективы, вырабатывались взвешенные подходы, принимались дополнения и уточнения.
In addition, amendments made over the last few years have significantly increased the number of cases in which house arrest or bail may be imposed by way of a preventive measure. Также внесены коррективы, позволившие в течение последних нескольких лет значительно расширить возможности для применения мер пресечения в виде домашнего ареста и залога.
Больше примеров...
Корректировок (примеров 29)
The policy framework is currently being reviewed with a view to promulgating the required amendments prior to January 2016. Нынешняя политика сейчас пересматривается с целью внесения необходимых корректировок до января 2016 года.
Naturally, this proposal is open to any ideas, comments, observations and amendments the States Parties might consider. Естественно, это предложение открыто для любых идей, комментариев, замечаний и корректировок, какие могли бы предусмотреть государства-участники.
To the extent that any adjustments in the level of real resources are approved, these subsequent costing adjustments would require parallel amendments. По мере утверждения любых последующих корректировок размера ресурсов в реальном выражении эти корректировки калькуляции расходов потребовали бы внесения параллельных поправок.
In this connection, although we could contribute a few minimal proposals for amendments, the delegation of Mexico would be prepared to support the draft report as it has been presented to us. В этом смысле, хотя мы и могли бы в качестве своей лепты внести кое-какие предложения на предмет небольших корректировок, мексиканская делегация все же была бы готова поддержать проект доклада как он представлен.
Because proposals for adjustments and amendments were due to the Parties six months in advance of a Meeting of the Parties there was a need to have the TEAP reports at least seven months prior to Meetings of the Parties. Поскольку предложения, касающиеся корректировок и поправок, должны представляться Сторонами за шесть месяцев до Совещания Сторон, существует необходимость получать доклады ГТОЭО по меньшей мере за семь месяцев до совещаний Сторон.
Больше примеров...
Изменениях (примеров 108)
Its mandate would be to test national legislation against international standards and propose necessary amendments. Его функции будут заключаться в анализе национального законодательства с точки зрения его соответствия международным нормам и внесении предложений о необходимых изменениях.
The Chairman said that the oral amendments were the only ones of which the Bureau was aware and requested clarification from the representative of the United States ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что бюро известно только об устных изменениях, и просит представителя Соединенных Штатов прояснить ситуацию.
Please provide the CTC with an outline of the amendments of the Penal Code which have been proposed in order to implement the resolution, together with a progress report on their enactment and implementation. Просьба вкратце рассказать о тех изменениях, которые предлагается внести в Уголовный кодекс в целях осуществления резолюции, и указать стадию их принятия и осуществления.
There is a backlog of projects and project amendments still to be entered into the system, and corrections to be made to existing data, including entry of imprest reconciliations not so far included. Некоторые проекты не закончены, в систему еще предстоит ввести данные об изменениях в проектах и существующие данные придется скорректировать, в том числе в результате включения пока не учтенных результатов выверки авансовых платежей.
Delegations will be invited to report on any recent or anticipated developments with respect to the ratification of the Convention and the amendments to articles 25 and 26 in their respective countries. Делегациям будет предложено представить информацию о любых недавних или ожидаемых изменениях применительно к ратификации Конвенции и поправок к статьям 25 и 26 в своих соответствующих странах.
Больше примеров...
Реформы (примеров 178)
Four meetings with the Provisional Electoral Council and parliament representatives on the amendments to the electoral law following the adoption of a Constitutional reform Проведение четырех совещаний с представителями Временного избирательного совета и парламента по вопросам внесения поправок к закону о выборах после принятия конституционной реформы
Azerbaijan noted efforts to address the issue of domestic violence and to implement the United Nations resolution 1325 and legislative amendments to promote gender equality and the advancement of women. Азербайджан отметил усилия по решению проблемы бытового насилия и выполнению резолюции 1325 Организации Объединенных Наций, а также законодательные реформы, направленные на обеспечение гендерного равенства и улучшение положения женщин.
While support was expressed for such a deletion, the point was also made that the amendments to the Charter should be considered in the overall context of the reform of the Organization and should be dealt with cautiously. Хотя и была высказана поддержка в пользу такого исключения, также было отмечено, что вопрос о внесении поправок к Уставу следует рассматривать в общем контексте реформы Организации и что при этом не следует допускать поспешности.
In response, Bahrain indicated that reforms initiated by the King and reflected in the adoption of the National Charter and the constitutional amendments have enabled women to participate actively in political life, including the right of women to stand for election and to vote. В ответ Бахрейн сообщил, что реформы, инициированные королем и выразившиеся в принятии Национальной хартии и конституционных поправок, позволили женщинам активно участвовать в политической жизни, в частности пользоваться правом баллотироваться на выборах и участвовать в голосовании.
An assessment of the history of United Nations reform reveals the fact that only three amendments have been made to the United Nations Charter in the past six decades, and all of them have dealt only with the number of seats. Если вспомнить историю реформы Организации Объединенных Наций, то можно увидеть, что за прошедшие шесть десятилетий были приняты лишь три поправки к Уставу Организации Объединенных Наций, причем все они касались лишь числа мест.
Больше примеров...
Изменениям (примеров 49)
In other instances, the European Court judgements had resulted in amendments to legislation or procedure which had subsequently helped prevent other cases of torture and ill-treatment. В других случаях решения Европейского суда привели к изменениям в законодательстве или в процессуальных нормах, что впоследствии помогло предотвратить другие случаи насилия или жестокого обращения.
The relevant rules were prepared and amended taking into account the views of NGOs, a fact that would apply equally to the amendments that had come into force in August 2009. Соответствующие правила разрабатываются и изменяются с учетом соображений НПО, и этот факт в равной степени соответствует тем изменениям, которые вступили в силу в августе 2009 года.
Under amendments to the Legal Status of Aliens and Stateless Persons Act, aliens and stateless persons residing permanently in Azerbaijan are entitled to education on an equal footing with citizens. Согласно изменениям в Закон "О правовом положении иностранных граждан и лиц без гражданства", иностранные граждане и лица без гражданства, постоянно проживающие в Азербайджанской Республике, имеют право на получение образования наравне с ее гражданами.
Request the Supreme Electoral Tribunal to establish and preside over an Electoral Reform Commission charged with publishing a report and making a series of recommendations on electoral reform and the corresponding legislative amendments. Просить Высший избирательный суд сформировать и возглавить Комиссию по реформе избирательной системы, которой будет поручена подготовка доклада и свода рекомендаций по реформе избирательной системы и соответствующим изменениям в законодательстве.
The number of women members of Parliament has increased significantly as a result of the legislative amendments designed to encourage women's participation in political activity. Благодаря изменениям, внесенным в законодательство страны, направленным на поощрение участия женщин в политической деятельности, значительно увеличилось число женщин - парламентариев.
Больше примеров...
Поправка (примеров 98)
When the amendments enter into force, storage of CO2 under the seabed will be allowed under international law. Когда принятая поправка вступит в силу, международное право станет разрешать хранение CO2 под морским дном.
The amendment should enter into force on 1 January 2007 (see annex 2), but it would be necessary meanwhile to check the consequential amendments. Данная поправка должна будет вступить в силу 1 января 2007 года (см. приложение 2), однако тем временем следует проверить вытекающие из нее поправки.
The recent amendments to the Banking Act, which include the money-laundering provision, are an example of the firm commitment by the Government of the Marshall Islands to full enforcement of the mandatory measures contained in Security Council resolutions 1390 and 1373. Недавно внесенная в Закон о банковской деятельности поправка, включающая положение о борьбе с отмыванием денег, свидетельствует о твердой приверженности правительства Маршалловых Островов принятию в полном объеме обязательных мер, указанных в резолюциях Совета Безопасности 1390 и 1373.
In response, concerns were raised on the mechanism of tacit acceptance of the amendments envisaged in draft paragraph 3, insofar as this would bind States that did not explicitly express their consent to be bound by the amendment. В ответ были высказаны сомнения относительно целесообразности применения механизма молчаливого согласия с принятием поправок, предусмотренного в пункте З проекта, поскольку он предполагает, что поправка будет иметь обязательную силу в отношении государств, которые прямо не выразили своего согласия с ее принятием.
The ECSL General Assembly also approved two amendments to the ECSL charter, as proposed during the forty-ninth meeting of the ECSL Board, held on 26 April 2007. Первая поправка предусматривает включение в статью 5 пункта 5, в котором говорится: "Совет может предоставлять бывшим председателям звание Почетного председателя Центра".
Больше примеров...