| States have also made amendments to their criminal codes to ensure that violent acts are met with appropriate punishments. | Государство также вносит поправки в свои уголовные кодексы, с тем чтобы обеспечить должное наказание деяний, сопряженных с насилием. |
| The Government further reported that the new amendments strengthened the recognition of rights to all migrants, irrespective of their administrative condition. | Правительство сообщило далее, что новые поправки содействуют признанию прав всех мигрантов независимо от их административного статуса. |
| The new act has also introduced amendments regarding the application of sanctions. | Новым законом были также внесены поправки, касающиеся применения санкций. |
| Parliament is currently putting the final touches on amendments for ratification by both chambers. | В настоящее время парламент вносит последние коррективы в поправки с целью их ратификации обеими палатами. |
| First, we must adopt amendments to the Kyoto Protocol, so as to allow for a second commitment period. | Во-первых, мы должны принять поправки к Киотскому протоколу, что позволит приступить ко второму периоду выполнения обязательств. |
| Thus, the European Union cannot make written proposals or amendments under any circumstances. | Таким образом, Европейский союз ни при каких обстоятельствах не может представлять письменные предложения или поправки. |
| The representatives of the European Union will be permitted to present proposals and amendments orally. | Представители Европейского союза будут иметь право устно представлять предложения и поправки. |
| The Ministry of Social Affairs was in the process of amending the Child Protection Act, and the amendments would ban corporal punishment explicitly. | Министерство социальных дел готовит поправки к Закону о защите детей, которые предусматривают безоговорочное запрещение телесных наказаний. |
| In 2010, India enacted amendments to the Foreign Trade Act, 1992, to further strengthen the national export control system. | В 2010 году Индия приняла поправки к Закону о внешней торговле 1992 года в целях ужесточения национальной системы контроля за экспортом. |
| The constitutional amendments of 1993 and the change in our flag showed our goodwill, openness and cooperativeness. | Поправки к Конституции 1993 года и изменения в нашем флаге показали нашу добрую волю, открытость и готовность к сотрудничеству. |
| The representatives of the European Union will not have the right to submit proposals or amendments for circulation as an official document. | Представителям Европейского союза не будет предоставлено право представлять предложения или поправки для распространения в качестве официального документа. |
| It suggests that the Council adopt the amendments and request the Executive Director to take the relevant action. | В нем предлагается, чтобы Совет принял поправки и просил Директора-исполнителя принять соответствующие меры. |
| The Governing Council may therefore wish to adopt the two amendments after considering the present report. | Таким образом, Совет Управляющих, возможно, пожелает принять эти две поправки после рассмотрения настоящего доклада. |
| The recommendation for a decision on Kazakhstan would urge the party to ratify all amendments to the Protocol. | В рекомендации относительно принятия решения по Казахстану содержится обращенный к Стороне настоятельный призыв ратифицировать все поправки к Протоколу. |
| The amendments contained in the draft revised Rules promote greater predictability and efficiency in arbitral proceedings. | Поправки, содержащиеся в проекте пересмотренного Регламента, содействуют повышению предсказуемости и эффективности арбитражных процедур. |
| Delete all amendments to this chapter. | Исключить все поправки к этой главе. |
| The consequential amendments to the table in 4.3.4.1.2 are indicated in bold italics. | Вытекающие из этого поправки к таблице, приведенной в пункте 4.3.4.1.2, выделены жирным курсивом. |
| The amendments to the definition of maximum working pressure in 1.2.1 are presented below in bold italics. | Ниже представлены поправки к определению максимального рабочего давления в разделе 1.2.1, которые выделены жирным курсивом. |
| The Working Group agreed on the following amendments and invites the Joint Meeting to decide as appropriate. | Рабочая группа согласовала следующие поправки и предлагает Совместному совещанию принять соответствующие решения. |
| These amendments would provide for harmonisation of RID/ADR/ADN with the UN Model Regulations for the transport of these substances. | Эти поправки позволят согласовать МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ с Типовыми правилами ООН применительно к перевозке указанных веществ. |
| Manual amendments are having to be made, often at the last minute. | Приходится вносить поправки вручную, зачастую в последний момент. |
| Therefore, it is at this stage difficult to propose completely harmonized amendments to these regulations. | В силу этого на данном этапе трудно предложить полностью согласованные поправки к этим правилам. |
| Further amendments relating to Articles 14 - 16 of the AGTC Agreement entered into force on 10 December 2009. | Другие поправки, касающиеся статей 14-16 Соглашения СЛКП, вступили в силу 10 декабря 2009 года. |
| The Administrative Committee, according to the procedure indicated in Appendix 1, shall establish new Regulations and amendments to Regulations. | Новые Правила и поправки к Правилам принимаются Административным комитетом в соответствии с процедурой, указанной в добавлении 1. |
| The amendments to that document are marked in grey highlighted characters. | Поправки к этому документу выделены серым цветом. |