Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправки

Примеры в контексте "Amendments - Поправки"

Примеры: Amendments - Поправки
Should the General Assembly approve the above amendments to the Staff Regulations, the revised rules would be promulgated provisionally, effective 1 January 2009. Если Генеральная Ассамблея утвердит вышеизложенные поправки к Положениям о персонале, то пересмотренные правила были бы введены в действие в предварительном порядке с 1 января 2009 года.
For that purpose, the following amendments were proposed to paragraph 2 of the draft article: С этой целью были предложены следующие поправки к пункту 2 данного проекта статьи:
The current text contains amendments to paragraph 11 and a new paragraph 16 suggested by the delegation of the United States. Настоящий текст содержит поправки к пункту 11 и новый пункт 16, предложенные делегацией Соединенных Штатов.
The Specialized Section also decided to introduce the following amendments into section 5, "Edible meat co-products descriptions": Специализированная секция также постановила внести следующие поправки в раздел 5 "Описания пищевых субпродуктов":
In order for these amendments to achieve their potential, including in regard to stability in the region, implementation must be a priority. Для того чтобы эти поправки дали ожидаемый эффект, в том числе содействовали восстановлению стабильности в регионе, необходимо приложить все меры для их реализации на практике.
At the top, insert the following amendments: В начале страницы включите следующие поправки:
The Secretary-General noted that amendments to the Criminal Code and the Code on Administrative Liability in 2006 increased the power of authorities to penalize NGOs. Генеральный секретарь отметил, что поправки к Уголовному кодексу и Кодексу об административных правонарушениях расширили полномочия властей налагать наказания на неправительственные организации.
It was recalled that the 8MSP adopted amendments to the Article 7 reporting format to facilitate reporting on this matter. Было напомнено, что СГУ-8 приняло поправки к формату отчетности по статье 7, чтобы облегчить отчетность по этому вопросу.
Constitutional amendments have made significant step towards both consolidation of political-legal system in the State and formal legal guaranteeing of equality to members of all ethnic groups and to all citizens. Конституционные поправки стали важным шагом как к укреплению политико-правовой системы государства, так и к официальному законодательному обеспечению равенства представителей всех этнических групп и всех граждан.
The agreed amendments to the Constitution proposed to the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina should have increased efficiency in the decision-making of the authorities there. Согласованные поправки к Конституции, которые были предложены Парламентской ассамблее Боснии и Герцеговины, должны были повысить эффективность процесса принятия решений работающих в ней органов.
The Working Group on Effects entrusted its Bureau to prepare amendments to the strategy for discussion and adoption in its twenty-eighth session in 2009. Рабочая группа по воздействию поручила своему Президиуму подготовить поправки к стратегии для их обсуждения и принятия на ее двадцать восьмой сессии в 2009 году.
It invited the secretariat to submit a revised version of the document, reflecting the agreed amendments, to the Working Group's forty-second session in September 2008. Она предложила секретариату представить на сорок второй сессии Рабочей группы в сентябре 2008 года пересмотренный вариант данного документа, отражающий согласованные поправки.
Furthermore, it expressed its view that if amendments were made to the protocols in the future, they should focus on increasing the flexibility for EECCA. Кроме того, она высказала мнение о том, что в том случае, если в дальнейшем в протоколы будут внесены поправки, они должны быть ориентированы на повышение степени гибкости для стран ВЕКЦА.
These included amendments confirming the setting up of an expert group to develop a communications strategy and requiring estimation in advance of the cost implications of future proposed decisions of the Meeting. Они включали в себя поправки, подтверждающие предложение о создании группы экспертов для разработки коммуникационной стратегии и предусматривающие необходимость проведения заблаговременной оценки финансовых последствий будущих предлагаемых решений Совещания.
The aforementioned amendments were aimed at removing provisions granting the public and NGOs more far-reaching rights than those provided for by the Convention. Вышеуказанные поправки направлены на изъятие положений, предоставляющих общественности и НПО более обширные права, чем те, которые предусмотрены в Конвенции.
Public actors interested in participating online, can send their comments, suggestions and amendments to e-mail addresses either at the MoE main office or of responsible officials. Представители общественности, заинтересованные в онлайновом участии, могут направлять свои замечания, предложения и поправки по адресам электронной почты либо в головной офис МОС, либо на адрес ответственных сотрудников.
Penal Code of Finland (39/1889, including amendments up to 515/2003) Уголовный кодекс Финляндии (39/1889, включая поправки вплоть до 515/2003)
Release of new amendments to Procurement Manual in June 2006 and November 2007 Издать новые поправки к «Руководству по закупкам» в июне 2006 года и ноябре 2007 года
The Specialized Section agreed with the following amendments requested by delegations: По просьбе делегаций Специализированная секция решила внести следующие поправки:
While there is support for the scope of the answer under article 8, two stakeholders raised that amendments to the Planning Bill could result in potential obstacles to public participation. Вместе с тем в ответе на вопрос, относящийся к статье 8, следует отметить, что две заинтересованные стороны высказали мнение, согласно которому поправки к законопроекту о планировании могут создать потенциальные препятствия для участия общественности.
In its resolution 60/238, on human resources management, the Assembly took note of the amendments to the Staff Rules promulgated provisionally on 1 January 2005. В своей резолюции 60/238 об управлении людскими ресурсами Ассамблея приняла к сведению поправки к Правилам о персонале, которые были введены в действие на временной основе с 1 января 2005 года.
Under this new delegation of authority, a further 74 contractual amendments totalling $42.7 million were made without the involvement of the Headquarters Committee on Contracts. На основании этих новых делегированных полномочий в контракты было внесено еще 74 поправки на общую сумму 42,7 млн. долл. США без участия Комитета Центральных учреждений по контрактам.
After having examined the text of the recommendations prepared by the Sub-commission, the Commission adopted it, with amendments, by consensus on 27 March. Рассмотрев текст подготовленных подкомиссией рекомендаций, Комиссия внесла в него поправки и 27 марта утвердила его консенсусом.
The fact that the reference to that report had been retained in the draft resolution forced the African Group to propose two amendments. В связи с тем что в проекте резолюции осталась ссылка на доклад, Группа африканских государств предлагает внести две поправки.
Pursuant to resolution 63/250, the Secretary-General had prepared amendments to the Staff Regulations by which a streamlined system of contracts could be promulgated. В соответствии с резолюцией 63/250 Генеральный секретарь подготовил поправки к Положениям о персонале, на основе которых можно обеспечить распространение унифицированной системы контрактов.