Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправки

Примеры в контексте "Amendments - Поправки"

Примеры: Amendments - Поправки
Some delegations made it clear that they wish to submit amendments to the Chairman's text. Некоторые делегации четко дали понять, что они желают представить поправки к председательскому тексту.
He reviewed the main points of the debate for the benefit of the Drafting Committee and listed the amendments on which it should focus its work. Редакционному комитету он напоминает основные направления дискуссии и перечисляет поправки, над которыми предстоит работать Комитету.
The secretariat took note of the comments made and undertook to make the appropriate amendments. Секретариат принял к сведению высказанные замечания и обязался внести соответствующие поправки.
His delegation intended to propose amendments to the Economic and Social Council resolutions concerning that question. Сирийская Арабская Республика намерена представить поправки к резолюциям Экономического и Социального Совета по этому вопросу.
There have been amendments to the legislation which treats men as the head of the family. В законодательство, согласном которому главой семьи считается мужчина, были внесены поправки.
The amendments are as follows: The exception relating to working outside Dutch jurisdiction is to be amended. Эти поправки состоят в следующем: следует изменить положение об исключении, касающемся трудовой деятельности за пределами юрисдикционной территории Нидерландов.
Poland ratified the amendments in January 2005. Польша ратифицировала поправки в январе 2005 года.
On 1 January 1999, two further amendments to the Copyright Act came into force. 1 января 1999 года вступили в силу еще две поправки к Закону об авторском праве.
The website will be updated as soon as the amendments to implement resolution 1874 have been promulgated. Этот веб-сайт будет обновлен, как только будут введены в действие поправки для осуществления резолюции 1874.
The basic principle was that amendments should enter into force in the same manner as the Convention itself. Основной принцип состоит в том, что поправки должны вступать в силу таким же образом, как и сама Конвенция.
The two amendments would both give the Committee legal grounds for doing what it had already done in the past. Таким образом, обе поправки позволят Комитету делать на законных основаниях то, что он уже делал в прошлом.
Appropriate amendments to the convention should be made to ensure a legal basis for such recognition. В Конвенцию следует внести соответствующие поправки для обеспечения правовой основы для такого признания.
A number of delegations have made oral amendments to the draft report, as follows. Ряд делегаций внес устные поправки к проекту доклада следующего содержания.
The amendments which the judges would propose to this end are set out in appendix III to President Jorda's report. Поправки, которые судьи хотели бы предложить с этой целью, изложены в добавлении III к докладу Председателя Жорды.
It became obvious that those amendments would be unacceptable to a large cross section of this Committee. Сейчас очевидно, что эти поправки неприемлемы для большого числа членов данного Комитета.
The 1994 amendments to the Civil Code, made it possible for women to act as jurors. Поправки 1994 года к Гражданскому кодексу наделили женщин правом выступать в качестве присяжных заседателей.
Exercising his Constitutional prerogative, President Préval conveyed these objections in a letter to Parliament, in which he also suggested specific amendments. Осуществляя свои конституционные прерогативы, президент Преваль изложил эти возражения в своем письме, в котором также предложил конкретные поправки.
A constitutional review was currently under way; constitutional amendments required a two-thirds majority vote by the electorate. В настоящее время проводится обзор конституции; конституционные поправки требуют, чтобы за них проголосовало две трети большинства избирателей.
It was expected that the amendments would result in better, more transparent job classifications. Ожидается, что эти поправки приведут к более эффективной, транспарентной трудовой классификации.
The amendments will be sent officially to the Secretariat of the Committee on NGOs after certification. После сертификации эти поправки будут официально направлены в секретариат Комитета по неправительственным организациям.
The amendments are awaiting consideration and adoption in the Legislative Assembly. Данные поправки подлежат обсуждению и одобрению в Законодательном собрании.
On 17 June 1999, amendments to the Extradition Act received Royal assent. 17 июня 1999 года поправки к Закону об экстрадиции получили королевскую санкцию.
Recent amendments and regulations concern national parks and protected areas, relations with forest villages, afforestation, etc. Недавно были приняты поправки и правила, касающиеся национальных парков и охраняемых районов, отношений с деревнями в лесных районах, облесения и т.д.
In 1989, amendments to the Estacode, the major administrative manual of the Public Service, were also made. В 1989 году в "Эстакод" - основное административное руководство государственной службы - также были внесены поправки.
The amendments made to the Aliens Act have fulfilled their objectives. Внесенные в Закон об иностранцах поправки выполнили свою задачу.