Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправки

Примеры в контексте "Amendments - Поправки"

Примеры: Amendments - Поправки
The existing recommendation should be amended as the standard above and additionally include the amendments to the footnote concerning late harvest varieties. нынешнюю рекомендацию следует изменить в соответствии с вышеуказанным стандартом и дополнительно включить поправки в сноску, касающуюся поздних разновидностей.
The document also contains amendments to the UNECE Recommendation and the UNECE Standard for Plums. В настоящем документе также содержатся поправки к Рекомендации ЕЭК ООН и стандарт ЕЭК ООН на сливы.
Since the Technical Committees' work also involved constitutional issues and the work was not finalized, specific amendments kept being made until 22 March. Поскольку деятельность технических комитетов также охватывала конституционные вопросы и работа эта не была завершена, отдельные поправки продолжали вноситься вплоть до 22 марта.
The draft resolution proposed by the United States and other countries, although some amendments have been made to it, still includes mandatory measures against the Sudanese Government. Хотя в проект резолюции, предложенный Соединенными Штатами и другими странами, были внесены некоторые поправки, он по-прежнему предусматривает принятие принудительных мер в отношении суданского правительства.
Changes were now being introduced to rectify the situation, such as amendments to the Constitution in order to give official recognition to indigenous languages. Однако в настоящее время она претерпевает изменения, которые исправляют это упущение, например, в Конституцию внесены поправки с целью официального признания языков коренных народов.
In that regard, we consider very appropriate the comments and amendments presented by Brazil, which contain the elements necessary to make the course of action outlined in the initiative more effective. В этой связи мы считаем исключительно актуальными замечания и поправки представителя Бразилии, которые содержат элементы, требующиеся для повышения эффективности стратегии, содержащейся в этой инициативе.
The Commission then proceeded with the formal adoption of annex III to the rules of procedure and of the amendments to several rules. Затем Комиссия официально утвердила приложение III к правилам процедуры и поправки к ряду правил.
The Committee encouraged Georgia to consider making the declaration on individual communications under article 14 and approving the amendments to article 8, paragraph 6, of the Convention. Комитет призывает Грузию рассмотреть вопрос о заявлении относительно индивидуальных сообщений в соответствии со статьей 14 и одобрить поправки к пункту 6 статьи 8 Конвенции.
The CHAIRMAN requested the Secretariat to ensure that all Committee members received a copy of Mr. Valencia Rodriguez's proposal in the event that they might wish to propose amendments. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит Секретариат обеспечить получение всеми членами Комитета экземпляра предложений г-на Валенсия Родригеса на случай, если они пожелают предложить поправки.
(para. 3). 39/ Such amendments shall then be communicated by the Depositary to all Parties for ratification, approval or acceptance. Затем Депозитарий доводит до сведения всех Сторон такие поправки для ратификации, утверждения или принятия.
The CHAIRMAN invited Committee members to comment on the amendments to the draft declaration and programme of action of the World Conference proposed by the contact group. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета прокомментировать поправки к проекту декларации и программы действий Всемирной конференции, внесенные контактной группой.
The Committee also expresses its satisfaction that the constitutional amendments give strength to the principle of the indivisibility of civil, political, economic, social and cultural rights. Комитет также выражает свое удовлетворение по поводу того, что конституционные поправки усиливают принцип неделимости гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
Both of these amendments were made to facilitate the implementation of the completion strategy and enforce the objectives of Security Council resolutions 1503 and 1534. Обе эти поправки были внесены для содействия осуществлению стратегии завершения работы и достижения целей, установленных Советом Безопасности в его резолюциях 1503 и 1534.
Related child support guidelines amendments to The Family Maintenance Act and its regulations came into force June 1, 1998. Соответствующие поправки к Закону о выплате пособий на содержание семьи и к принятым на его основе подзаконным актам вступили в силу 1 июня 1998 года.
The amendments to the Regulations in April 2001 also extended controls to handgun frames/receivers in the same fashion as complete handguns. Введенные в апреле 2001 года поправки к Положениям также распространяют меры контроля на спусковые/ствольные коробки в той же степени, как и на огнестрельное оружие в комплекте.
The amendments imposed by the referendum shifted the main responsibility for the appointment of judges to the President of the Republic of Belarus. Поправки, внесенные на основании референдума, переложили основную ответственность за назначение судей на президента Республики Беларусь.
However, some amendments and modifications are necessary in order to fully implement the Programme of Action. Однако Венгрии потребуется внести в него некоторые поправки и изменения, с тем чтобы обеспечить выполнение Программы действий в полном объеме.
Depending on the actual text developed, consequential amendments will need to be made in particular to paragraphs 5.3.2.1.1 and 5.4.1.1.10 of the Model Regulations. В зависимости от редакции разработанного текста в Типовые правила, в частности в пункты 5.3.2.1.1 и 5.4.1.1.10, необходимо будет внести соответствующие дополнительные поправки.
Since the draft articles sought to regulate the use, protection, preservation and management of transboundary aquifer systems, Malaysia wished to propose amendments to draft article 2. Поскольку цель проектов статей заключается в регламентации порядка использования, защиты, сохранения трансграничных систем водоносных горизонтов и управления ими, Малайзия желает предложить поправки к проекту статьи 2.
Once an amendment is adopted, the practice of the Secretary-General as depositary is to circulate the amendments to the States parties. После принятия поправки Генеральный секретарь в соответствии с обычной практикой в качестве депозитария распространяет такую поправку среди государств-участников.
These amendments were designed to improve the speed and quality of service and to make the Commission more accessible. Указанные поправки были внесены с целью повышения оперативности и качества деятельности Комиссии, а также повышения степени ее доступности.
The complete text of draft paragraph 5.6., including the amendments requested by the Board, is contained in the annex to this report. Полный текст проекта пункта 5.6, включая поправки, которые просил внести Совет, содержится в приложении к настоящему докладу.
On 30 September, the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly adopted amendments which identified the Ministry for Human Rights and Refugees as the main policy-making and supervisory body for annex VII issues. 30 сентября Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины приняла законодательные поправки, в соответствии с которыми министерство по правам человека и по делам беженцев является теперь главным директивным и контролирующим органом по вопросам, о которых идет речь в приложение VII.
The amendments to the Treaty of Tlatelolco are binding on the States Parties that have signed and ratified them. Следует подчеркнуть, что поправки к Договору Тлателолко вступают в силу для государств-участников, подписавших и ратифицировавших их.
The government representatives made several clarifications regarding the legal texts currently in force and informed the meeting of forthcoming amendments in practice and interpretation. Представители правительства сделали ряд разъяснений относительно действующих правовых текстов и сообщили участникам совещания о намерении правительства внести в ближайшее время поправки в их толкование и применение.