Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправки

Примеры в контексте "Amendments - Поправки"

Примеры: Amendments - Поправки
Delete subparagraph (c) and the suggested amendments. опустить подпункт (с) и предлагаемые поправки;
(c) Procurement officers should prepare contract amendments promptly to reflect changes in contractual terms. с) сотрудникам по вопросам закупок своевременно готовить поправки к контрактам, отражающие изменения в договорных условиях.
Mr. AMOR said that while the amendments adopted earlier had been relatively straightforward, the proposed new paragraph raised a number of substantive issues. Г-н АМОР говорит, что, тогда как принятые ранее поправки были относительно логичными, предлагаемый новый пункт вызывает целый ряд вопросов существа.
These amendments will come into force on 17 February 1999, unless an objection is raised by one of the Contracting Parties to the Convention. Эти поправки вступят в силу 17 февраля 1999 года, если ни одна из договаривающихся сторон Конвенции не выразит возражения.
A re-reading of the Charter would enable us to look anew at its contents and allow us to propose amendments in the light of new world realities. Повторное рассмотрение Устава даст нам возможность по-новому взглянуть на его содержание и позволит нам предложить поправки в свете новых реалий в мире.
The amendments to the interim constitution were adopted by Parliament on 28 February 1994, at a session which the Mission was privileged to witness. Поправки к временной конституции были приняты Парламентом 28 февраля 1994 года в ходе сессии, на которой Миссии была предоставлена возможность присутствовать.
This, indeed, was the aim of the amendments suggested by the Russian delegation to the sponsors of the draft resolution. Именно на это были направлены поправки, переданные российской делегацией соавторам проекта.
According to the Salvadorian Constitution, amendments to the fundamental law of the country can only be proposed by a minimum of 10 members of the legislature. В соответствии с сальвадорской конституцией поправки к основному закону страны могут предлагаться лишь как минимум десятью членами законодательного органа.
The amendments concern the definition of pensionable remuneration of the following categories of participants: Эти поправки касаются определения зачитываемого для пенсии вознаграждения следующих категорий участников:
Parliament reconvened on 25 April and adopted amendments to the Interim Constitution and the Electoral Act, 1993, thus giving legislative effect to the agreement. 25 апреля был вновь созван парламент, который принял поправки к временной конституции и Закону о выборах 1993 года, тем самым придав соглашению законную силу.
Following the extensive consultations with the sponsors and the principal groups, two amendments to the draft resolution had been introduced. После проведения консультаций с авторами и основными группами в проект поправки было внесено две поправки.
In 1994, IMO adopted seven new traffic separation schemes and amendments to some 19 existing schemes. В 1994 году ИМО утвердила семь новых систем разделения движения и внесла поправки примерно в 19 существующих систем.
Where needed, amendments should be made to the Financial Regulations to amplify their provisions to enable the levy of surcharges. Где это необходимо, можно внести поправки в Финансовые положения для расширения их положений, с тем чтобы обеспечить возможность производить начёты.
Kindly refer to the amendments shown below, which assume that the principles are conceived within an international context: Желательно сделать ссылку на нижеизложенные поправки, в которых допускается, что эти принципы рассматриваются в международном контексте:
The following classification amendments were adopted (see annex 1): Были приняты следующие поправки к классификации (см. приложение 1):
Accordingly, the countries of the European Union, endeavouring to give a more positive tone to the draft resolution, were proposing a number of amendments. Поэтому, стремясь придать более позитивный тон рассматриваемому проекту, страны Европейского союза предлагают внести в него некоторые поправки.
Mr. PACHECO (Brazil) said that his delegation had supported those amendments which updated the draft resolutions or effectively improved the quality of their language. Г-н ПАШЕКУ (Бразилия) говорит, что его делегация поддерживает те поправки, которые обновляют проекты резолюций или существенно улучшают их формулировки.
It was for those reasons that his delegation had been unable to vote for the amendments, worthy though they might be. В силу этих причин его делегация не могла голосовать за обсуждавшиеся поправки, несмотря на их возможную ценность.
Drafting amendments consequential to changes to article 2 Редакционные поправки, обусловленные изменениями в статье 2
Drafting amendments (to take account of the United Nations Arbitration Board) (new language underlined) Редакционные поправки (с учетом создания Арбитражного совета Организации Объединенных Наций) (подчеркнуты новые формулировки)
on 29 August 1977, and embodying amendments adopted by the 29 августа 1977 года и содержащие поправки, утвержденные Комитетом
The amendments bring the law of divorce more into line with prevailing community attitudes and aim to minimize the distress, hardship and acrimony of divorce proceedings. Эти поправки приводят законодательство о разводе в большее соответствие с существующими в обществе взглядами на этот вопрос, и они направлены на сведение к минимуму страданий, испытаний и горечи, которые сопутствуют бракоразводному процессу.
The amendments to the Data Protection Act referred to in paragraph 79 had entered into force on 1 January 1995. Поправки к Закону об обработке данных, упоминаемому в пункте 79 доклада, вступили в силу 1 января 1995 года.
In rough order of importance, these appear to us to be scope, verification, organization, entry into force, review and amendments, and duration and withdrawal. Как нам представляется, по степени важности их можно расположить примерно в следующем порядке: сфера охвата, проверка, организация, вступление в силу, рассмотрение и поправки, срок действия и выход из договора.
Although the amendments were viewed with understanding, we were told that the question of the transfer of related technology should be taken up next year. Хотя поправки были приняты с пониманием, нам сообщили, что вопрос о передаче соответствующей технологии должен рассматриваться в следующем году.