In 1993, amendments were brought in for the imposition of a surcharge, where payment of a support order is made to the Court. |
В 1993 году в него были внесены поправки с целью введения дополнительного сбора в тех случаях, когда суд постановляет о выплате содержания. |
The general comments and amendments which produced a consensus at those meetings concerned the following points: |
Предложенные в ходе этих заседаний общие замечания и поправки к тексту, по которым был достигнут консенсус, касались указанных ниже аспектов. |
Mr. SHERIFIS said that paragraph 10 should include a reference to the fact that the restructuring proposed by Mr. Alston would require amendments to international human rights conventions. |
Г-н ШЕРИФИС говорит, что в пункт€10 следует включить ссылку на то, что для предложенной г-ном€Алстоном структурной перестройки будет необходимо внести поправки в международные конвенции по правам человека. |
Meanwhile, the European Commission has dropped its proceedings against Belgium in light of these legal amendments. |
За это время Европейская комиссия учла принятые Бельгией поправки к своему законодательству и приняла решение прекратить возбуждение судебных процедур в отношении Бельгии. |
Legislative amendments are to be introduced to remove the differential treatment between male and female under the Partnership Ordinance; and |
Для устранения дифференцированного подхода к мужчинам и женщинам в рамках Положения о партнерстве в законодательство будут внесены соответствующие поправки; и |
The text of the amendments had been circulated to all States members of the Special Committee; none had raised any objections. |
Эти поправки, текст которых был распространен среди всех государств - членов Специального комитета, не вызвали с их стороны никаких возражений. |
The Working Group recommends that the Secretariat put into place the proposed changes and amendments to the Contingent-owned Equipment Manual that do not require General Assembly approval. |
Рабочая группа рекомендует, чтобы Секретариат включил в Руководство по имуществу, принадлежащему контингентам, предлагаемые изменения и поправки, которые не требуют утверждения Генеральной Ассамблеей. |
The Working Group discussed possible amendments to paragraphs (1) and (2) with a view to addressing the concerns that had been voiced. |
Рабочая группа обсудила возможные поправки к пунктам 1 и 2 в целях устранения оснований для выраженного беспокойства. |
In September and November 2005, judges of the Tribunal unanimously adopted the recommended amendments of the working group on speeding up appeals to the Rules of Procedure and Evidence. |
В сентябре и ноябре 2005 года судьи Трибунала единогласно приняли рекомендованные рабочей группой по ускорению рассмотрения апелляций поправки к Правилам процедуры и доказывания. |
proposals to resolve those weaknesses including possible new amendments to the TIR Convention. |
предложениях по устранению этих слабых мест, включая возможные новые поправки к Конвенции МДП. |
These amendments aim to harmonize Hungarian laws with the European Charter of Regional and Minority Languages promulgated in Hungary by Act No. 40 of 1999. |
Эти поправки имеют целью привести венгерские законы в соответствие с Европейской хартией о региональных языках и языках меньшинств, промульгированной Венгрией Законом Nº 401999 года. |
India: amendments to articles 40 and 42 |
Индия: поправки к статьям 40 и 42 |
On 8 December 2005, amendments to the Section 88 of the Criminal law, with a more precise definition of terrorism, were adopted. |
8 декабря 2005 года были приняты поправки к разделу 88 Уголовного кодекса, в которых содержится более точное определение терроризма. |
In order to make the anti-terrorism Act more effective, further amendments in Anti-Terrorism Act 1997 are being made. |
С целью сделать Закон 1997 года о борьбе с терроризмом более эффективным в него вносятся дополнительные поправки. |
Those amendments will open the way for the election of an autonomous Bougainville government, expected to be held before the end of 2003. |
Эти поправки откроют путь к избранию автономного бугенвильского правительства, которое, как ожидается, должно состояться до конца 2003 года. |
Sri Lanka: amendments to articles 24, 25 and 26 |
Шри-Ланка: поправки к статьям 24, 25 и 26 |
I think that we should give delegations some more time to contact the capitals and to consider these amendments to the first item. |
Думаю, нужно предоставить делегациям еще какое-то время для того, чтобы они могли связаться со своими столицами и рассмотреть поправки к первому пункту. |
The Ad Hoc Committee also had before it revisions of and amendments to the draft convention prepared by informal working groups at the request of the Chairman. |
Специальному комитету были представлены также изменения и поправки к проекту конвенции, подготовленные неофициальными рабочими группами по просьбе Председателя. |
The Assembly should also shoulder its responsibility and initiate the necessary changes in the working methods of the Unit and some crucial amendments to its statute. |
Ассамблее следует также взять на себя ответственность и инициировать необходимые изменения в методах работы Группы, а также включить важные поправки в ее статут. |
These included amendments to the Entity defence laws and constitutions in order to ensure that a similar situation would not arise again. |
Они включали поправки в законы Образований по вопросам обороны и в конституции Образований, дабы не допустить повторения аналогичной ситуации в будущем. |
Depending on the decision taken, the following amendments to ADR are required: |
В зависимости от того, какое решение будет принято, в ДОПОГ потребуется внести следующие поправки: |
The amendments of ECE Regulations include the following: |
Поправки к правилам ЕЭК включают следующее: |
The lists of the Directorate-General of the Internal Security Forces, which controls border posts, is constantly updated, amendments being made using a sophisticated electronic system. |
Перечни Генерального директората сил внутренней безопасности, который контролирует пограничные пункты, постоянно обновляются, и в них вносятся поправки с использованием современных электронных систем. |
Liechtenstein will submit all relevant legal amendments to the CTC (the drafts for the session of Parliament are annexed to this report). |
Лихтенштейн представит КТК все соответствующие поправки к законодательству (проекты, представляемые сессии парламента, прилагаются к настоящему докладу). |
The National Commission on Women had suggested amendments to make the Constitution more gender-sensitive and would continue its efforts in that regard. |
Национальная комиссия по делам женщин предложила внести в Конституцию поправки, с тем чтобы она в большей степени отвечала интересам женщин, и будет продолжать свои усилия в этой области. |