Since Tuvalu's last report to the CEDAW Committee, there have been no amendments to the Employment Act. |
Со времени представления последнего доклада Комитету по КЛДЖ поправки в Закон о занятости не вносились. |
Recent criminal law reform initiatives include amendments to the Criminal Code to: |
К числу недавних инициатив по реформированию уголовного законодательства относятся поправки, внесенные в Уголовный кодекс, чтобы: |
According to UNCT, amendments of electoral laws were introduced, with an overall objective to develop a unified electoral code. |
Согласно СГООН, были внесены поправки в избирательное законодательство исходя из общей цели выработки цельного избирательного кодекса. |
As regards the recommendation for reviewing the Law on Asylum and Temporary Protection, amendments to the Law have been drafted. |
Что касается рекомендации пересмотреть Закон об убежище и временной защите, то поправки к нему уже подготовлены. |
Legislative amendments and changes to police practice were also necessary. |
Необходимо также внести поправки в законодательство и изменения в полицейскую практику. |
The Committee was concerned that amendments to the Labour Code of 2006 could remove the right to make a complaint based on racial discrimination. |
Комитет озабочен тем, что поправки к Трудовому кодексу 2006 года могут отменить право на подачу жалобы на расовую дискриминацию. |
Other amendments opened the way to political pluralism and the democratic transfer of power. |
Другие поправки открыли путь к обеспечению политического плюрализма и демократической передачи власти. |
Argentina congratulated Luxembourg for the amendments to the Act on Freedom of Expression in the Media. |
Аргентина высоко оценила поправки Люксембурга в Закон о свободе выражения мнений в средствах массовой информации. |
Costa Rica noted that Liechtenstein had been the first State to ratify the amendments to the Rome Statute on the crime of aggression. |
Коста-Рика отметила, что Лихтенштейн стал первым государством, ратифицировавшим поправки к Римскому статуту, касающиеся преступления агрессии. |
The plan for the current year was to make amendments to the Law that would eliminate the observed deficiencies. |
В текущем году планируется внести поправки в данный Закон, чтобы устранить выявленные недостатки. |
Costa Rica noted legislative amendments to prohibit discrimination. |
Коста-Рика отметила законодательные поправки, касающиеся запрещения дискриминации. |
I read the preamble, the post-amble, the amendments. |
Я прочитал преамбулу, примечания, поправки. |
We have to get these amendments out of committee. |
Мы должны получить эти поправки из комитета. |
Let's get these amendments out of committee. |
Давайте рассмотрим эти поправки из комитета. |
The version of the ATP reflecting those amendments would be in force until 2 January 2011. |
Текст СПС, включающий эти поправки, вступит в силу до 2 января 2011 года. |
However, some minor amendments to the text have been necessary in order to achieve a comprehensive result. |
Однако при этом потребовалось внести некоторые незначительные поправки, необходимые для достижения всеобъемлющего результата. |
The amendments are also very important in the light of the operational agreement that still needs to be reached between EUROPOL and Bosnia and Herzegovina. |
Эти поправки также имеют важное значение в свете оперативного соглашения, которое еще необходимо достичь между Европолом и Боснией и Герцеговиной. |
After extensive discussion, the Working Party adopted slight amendments to Articles 4 and 8 of the new Annex 9. |
После обстоятельного обсуждения Рабочая группа приняла незначительные поправки к статьям 4 и 8 нового приложения 9. |
The nineteenth preambular paragraph noted amendments to the Rome Statute adopted at the Review Conference in 2010. |
В девятнадцатом пункте преамбулы отмечаются поправки к Римскому статуту, принятые на Конференции по обзору в 2010 году. |
Currently there are two major legislative amendments initiated by the Union awaiting the approval of the relevant ministerial committee. |
В настоящее время две важные законодательные поправки, инициированные Союзом, ждут утверждения в соответствующем министерском комитете. |
The amendments also provide options of ownership of land either co-ownership or joint ownership of land. |
Поправки также предусматривают владение землей на правах общей совместной или общей долевой собственности. |
The text reproduced below has been prepared to correct the 04 series of amendments of the Regulation concerning an editorial error. |
Приведенный ниже текст был подготовлен для внесения редакционного исправления в поправки серии 04 к Правилам. |
Constitutional amendments passed in 2010 had confirmed articles of the Migration Act granting the right to Dominican nationality exclusively to legal residents. |
Поправки к Конституции, принятые в 2010 году, подтвердили статьи закона "О миграции", предоставляющие право на доминиканское гражданство исключительно лицам, легально проживающим в стране. |
The amendments aimed to strengthen counter-extremism efforts through more efficient repression and investigation of extremist crime. |
Поправки были направлены на укрепление мер по борьбе с экстремизмом за счет более эффективного пресечения и расследования экстремистских преступлений. |
The Committee has also welcomed amendments by States to their nationality laws in order to allow dual nationality. |
Комитет приветствовал также вносимые государствами поправки в свои законы о гражданстве, с тем чтобы сделать возможным двойное гражданство. |