| Since Tuvalu's last report to the CEDAW Committee, there have been no amendments to the Employment Act. | Со времени представления последнего доклада Комитету по КЛДЖ поправки в Закон о занятости не вносились. |
| Recent criminal law reform initiatives include amendments to the Criminal Code to: | К числу недавних инициатив по реформированию уголовного законодательства относятся поправки, внесенные в Уголовный кодекс, чтобы: |
| According to UNCT, amendments of electoral laws were introduced, with an overall objective to develop a unified electoral code. | Согласно СГООН, были внесены поправки в избирательное законодательство исходя из общей цели выработки цельного избирательного кодекса. |
| As regards the recommendation for reviewing the Law on Asylum and Temporary Protection, amendments to the Law have been drafted. | Что касается рекомендации пересмотреть Закон об убежище и временной защите, то поправки к нему уже подготовлены. |
| Legislative amendments and changes to police practice were also necessary. | Необходимо также внести поправки в законодательство и изменения в полицейскую практику. |
| The Committee was concerned that amendments to the Labour Code of 2006 could remove the right to make a complaint based on racial discrimination. | Комитет озабочен тем, что поправки к Трудовому кодексу 2006 года могут отменить право на подачу жалобы на расовую дискриминацию. |
| Other amendments opened the way to political pluralism and the democratic transfer of power. | Другие поправки открыли путь к обеспечению политического плюрализма и демократической передачи власти. |
| Argentina congratulated Luxembourg for the amendments to the Act on Freedom of Expression in the Media. | Аргентина высоко оценила поправки Люксембурга в Закон о свободе выражения мнений в средствах массовой информации. |
| Costa Rica noted that Liechtenstein had been the first State to ratify the amendments to the Rome Statute on the crime of aggression. | Коста-Рика отметила, что Лихтенштейн стал первым государством, ратифицировавшим поправки к Римскому статуту, касающиеся преступления агрессии. |
| The plan for the current year was to make amendments to the Law that would eliminate the observed deficiencies. | В текущем году планируется внести поправки в данный Закон, чтобы устранить выявленные недостатки. |
| Costa Rica noted legislative amendments to prohibit discrimination. | Коста-Рика отметила законодательные поправки, касающиеся запрещения дискриминации. |
| I read the preamble, the post-amble, the amendments. | Я прочитал преамбулу, примечания, поправки. |
| We have to get these amendments out of committee. | Мы должны получить эти поправки из комитета. |
| Let's get these amendments out of committee. | Давайте рассмотрим эти поправки из комитета. |
| The version of the ATP reflecting those amendments would be in force until 2 January 2011. | Текст СПС, включающий эти поправки, вступит в силу до 2 января 2011 года. |
| However, some minor amendments to the text have been necessary in order to achieve a comprehensive result. | Однако при этом потребовалось внести некоторые незначительные поправки, необходимые для достижения всеобъемлющего результата. |
| The amendments are also very important in the light of the operational agreement that still needs to be reached between EUROPOL and Bosnia and Herzegovina. | Эти поправки также имеют важное значение в свете оперативного соглашения, которое еще необходимо достичь между Европолом и Боснией и Герцеговиной. |
| After extensive discussion, the Working Party adopted slight amendments to Articles 4 and 8 of the new Annex 9. | После обстоятельного обсуждения Рабочая группа приняла незначительные поправки к статьям 4 и 8 нового приложения 9. |
| The nineteenth preambular paragraph noted amendments to the Rome Statute adopted at the Review Conference in 2010. | В девятнадцатом пункте преамбулы отмечаются поправки к Римскому статуту, принятые на Конференции по обзору в 2010 году. |
| Currently there are two major legislative amendments initiated by the Union awaiting the approval of the relevant ministerial committee. | В настоящее время две важные законодательные поправки, инициированные Союзом, ждут утверждения в соответствующем министерском комитете. |
| The amendments also provide options of ownership of land either co-ownership or joint ownership of land. | Поправки также предусматривают владение землей на правах общей совместной или общей долевой собственности. |
| The text reproduced below has been prepared to correct the 04 series of amendments of the Regulation concerning an editorial error. | Приведенный ниже текст был подготовлен для внесения редакционного исправления в поправки серии 04 к Правилам. |
| Constitutional amendments passed in 2010 had confirmed articles of the Migration Act granting the right to Dominican nationality exclusively to legal residents. | Поправки к Конституции, принятые в 2010 году, подтвердили статьи закона "О миграции", предоставляющие право на доминиканское гражданство исключительно лицам, легально проживающим в стране. |
| The amendments aimed to strengthen counter-extremism efforts through more efficient repression and investigation of extremist crime. | Поправки были направлены на укрепление мер по борьбе с экстремизмом за счет более эффективного пресечения и расследования экстремистских преступлений. |
| The Committee has also welcomed amendments by States to their nationality laws in order to allow dual nationality. | Комитет приветствовал также вносимые государствами поправки в свои законы о гражданстве, с тем чтобы сделать возможным двойное гражданство. |